Exodus 37
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | BIBBIA VOLGARE |
|---|---|
| 1 Bezalel made the ark of acacia wood; two cubits and a half was its length, a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height. | 1 Fece adunque Beseleel l'arca di legno setino, avendo due mezzi cubiti nella lunghezza, e cubito ed uno sommesso nella larghezza; e la altezza fue d'uno cubito e mezzo; e coprì quella d'oro purissimo dentro e di fuori. |
| 2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a molding of gold around it. | 2 E fece la corona d'oro intorno, |
| 3 And he cast for it four rings of gold for its four corners, two rings on its one side and two rings on its other side. | 3 mettendovi quattro anella d'oro (fondute) sopra li quattro canti suoi; due anelli nell'uno lato, e due nell'altro. |
| 4 And he made poles of acacia wood, and overlaid them with gold, | 4 E i chiavistelli fece di legno setino, li quali vestì d'oro. |
| 5 and put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark. | 5 Li quali messe negli anelli, che erano nelli canti dell' arca, a portare quella. |
| 6 And he made a mercy seat of pure gold; two cubits and a half was its length, and a cubit and a half its breadth. | 6 E fece lo propiziatorio, cioè l'oracolo, d'oro mondissimo, di due cubiti e mezzo nella lunghezza, e d'uno cubito e uno sommesso nella larghezza. |
| 7 And he made two cherubim of hammered gold; on the two ends of the mercy seat he made them, | 7 E ancora due cherubini d'oro battuto a martello, li quali pose dall'una e dall'altra parte del propiziatorio, |
| 8 one cherub on the one end, and one cherub on the other end; of one piece with the mercy seat he made the cherubim on its two ends. | 8 l'uno cherubino nella sommità d'una parte, e l'altro cherubino nella sommità dell' altra parte; due cherubini pose in ciascheduna sommità del propiziatorio, |
| 9 The cherubim spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy seat were the faces of the cherubim. | 9 stendenli l'ali, e coprienti lo propiziatorio, sè insieme riguardanti. |
| 10 He also made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its breadth, and a cubit and a half its height; | 10 E fece la mensa di legno setino nella lunghezza di due cubiti, e la larghezza d'uno cubito, la quale avea nell'altezza uno cubito e uno sommesso. |
| 11 and he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold around it. | 11 E intorniolla d'oro mondissimo; e feceli lo regolo d'oro intorno, |
| 12 And he made around it a frame a handbreadth wide, and made a molding of gold around the frame. | 12 e a quello regolo la corona dell' oro sculta e rilevata di quattro dita; e sopra quella medesima un'altra corona d'oro. |
| 13 He cast for it four rings of gold, and fastened the rings to the four corners at its four legs. | 13 E tolse IIII cerchi d'oro fonduti, i quali pose nelli quattro canti per ciascheduno piede della mensa |
| 14 Close to the frame were the rings, as holders for the poles to carry the table. | 14 contro la corona; e mise in quelli i chiavi stelli, acciò che si potesse portare la mensa. |
| 15 He made the poles of acacia wood to carry the table, and overlaid them with gold. | 15 E quelli chiavistelli fece di legno setino, e intorniolli d'oro. |
| 16 And he made the vessels of pure gold which were to be upon the table, its plates and dishes for incense, and its bowls and flagons with which to pour libations. | 16 E li vaselli a diversi usi della tavola, quelli dall'aceto, e le fiale e li bicchieri, e li turibuli d'oro puro, ne' quali sono da essere offerti i sacrificii. |
| 17 He also made the lampstand of pure gold. The base and the shaft of the lampstand were made of hammered work; its cups, its capitals, and its flowers were of one piece with it. | 17 E fece lo candeliere a martello d'oro mondissimo; della canna del quale usciva rami e nappi, e le sperucole e li gigli; |
| 18 And there were six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it; | 18 sei nell'una e l'altra parte; tre calami dall'una parte, e tre dall'altra; |
| 19 three cups made like almonds, each with capital and flower, on one branch, and three cups made like almonds, each with capital and flower, on the other branch --so for the six branches going out of the lampstand. | 19 e tre nappi, a modo di noce, per ciascheduno calamo, e le sperucole insieme e li gigli; e tre nappi, a modo di noce, nell'altro calamo, e le sperucole insieme e li gigli. Eguale era il lavorìo de' sei calami, i quali procedeano del fusto del candeliere. |
| 20 And on the lampstand itself were four cups made like almonds, with their capitals and flowers, | 20 E in quello fusto erano quattro nappi a modo di noce, e le sperole per ciascheduno e li gigli; |
| 21 and a capital of one piece with it under each pair of the six branches going out of it. | 21 e le sperule sotto due calami per tre luoghi, i quali insieme sei fanno li calami procedenti di uno fusto. |
| 22 Their capitals and their branches were of one piece with it; the whole of it was one piece of hammered work of pure gold. | 22 E le sperule adunque, e li calami di quello, erano ogni cosa lavorate d'oro purissimo. |
| 23 And he made its seven lamps and its snuffers and its trays of pure gold. | 23 E fece sette lucerne colli purgatori suoi; e li vaselli, dove quelle cose che si purgavano si spengono, erano d'oro mondissimo. |
| 24 He made it and all its utensils of a talent of pure gold. | 24 Uno talento di peso era il candeliere con tutti li vaselli suoi. |
| 25 He made the altar of incense of acacia wood; its length was a cubit, and its breadth was a cubit; it was square, and two cubits was its height; its horns were of one piece with it. | 25 E fece l'altare del timiama di legno setino, avente per quadro ciascheduno due cubiti, e nell'altezza due cubiti; dai canti del quale procedeano corni. |
| 26 He overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and he made a molding of gold round about it, | 26 E vestillo d'oro purissimo, colla graticola e pariete e corni suoi. |
| 27 and made two rings of gold on it under its molding, on two opposite sides of it, as holders for the poles with which to carry it. | 27 E fece a quello una corona d'oro dintorno, e due anelli d'oro di sotto la corona per ciascheduno lato, acciò che si mettino i chiavistelli in quelli, e possasi l'altare portare. |
| 28 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold. | 28 E quelli chiavistelli fece di legno setino, e coprì di piastra d'oro. |
| 29 He made the holy anointing oil also, and the pure fragrant incense, blended as by the perfumer. | 29 E compose l'olio all'unguento della santificazione, e lo timiama delle specie preziose e mondissime d'opera di speziario. |