Exodus 37
12345678910111213141516171819202122232425262728293031323334353637383940
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Revised Standard Version Catholic Edition | Біблія |
|---|---|
| 1 Bezalel made the ark of acacia wood; two cubits and a half was its length, a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height. | 1 Далі зробив Бецалел кивот з дерева акації, два лікті з половиною завдовжки, півтора ліктя завширш і півтора ліктя заввиш. |
| 2 And he overlaid it with pure gold within and without, and made a molding of gold around it. | 2 Він виклав його сутим золотом ізсередини й зверху, і зробив на ньому навколо золотий вінець. |
| 3 And he cast for it four rings of gold for its four corners, two rings on its one side and two rings on its other side. | 3 І вилив для нього чолири золоті каблучки, до чотирьох рогів його: дві каблучки на одному боці й дві на другому. |
| 4 And he made poles of acacia wood, and overlaid them with gold, | 4 Зробив і носила з дерева акації та й обтягнув їх золотом. |
| 5 and put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry the ark. | 5 І повсовував носила в каблучки по боках кивота, щоб можна було носити його. |
| 6 And he made a mercy seat of pure gold; two cubits and a half was its length, and a cubit and a half its breadth. | 6 Зробив і віко з щирого золота, два лікті з половиною завдовжки й півтора ліктя завширш. |
| 7 And he made two cherubim of hammered gold; on the two ends of the mercy seat he made them, | 7 Зробив і двох херувимів золотих; виковуючи зробив їх, по обох кінцях віка. |
| 8 one cherub on the one end, and one cherub on the other end; of one piece with the mercy seat he made the cherubim on its two ends. | 8 Одного херувима при кінці одного боку, а другого херувима при кінці другого боку; суцільними з віком зробив херувимів по обох його кінцях. |
| 9 The cherubim spread out their wings above, overshadowing the mercy seat with their wings, with their faces one to another; toward the mercy seat were the faces of the cherubim. | 9 Херувими ж простягали крила свої вгору, вкриваючи ними віко, а лиця їх були одне проти одного, звернені до віка. |
| 10 He also made the table of acacia wood; two cubits was its length, a cubit its breadth, and a cubit and a half its height; | 10 Зробив також стіл з дерева акації: два лікті завдовжки, лікоть завширш і півтора ліктя заввиш. |
| 11 and he overlaid it with pure gold, and made a molding of gold around it. | 11 І покрив його сутим золотом, і зробив до нього вінець золотий навколо. |
| 12 And he made around it a frame a handbreadth wide, and made a molding of gold around the frame. | 12 Зробив на ньому лиштву, на долоню завширш, з усіх боків, а до лиштви зробив знову золотий вінець навколо. |
| 13 He cast for it four rings of gold, and fastened the rings to the four corners at its four legs. | 13 І вилив до нього чотири каблучки золоті та й приробив їх до чотирьох рогів його на чотирьох ногах його. |
| 14 Close to the frame were the rings, as holders for the poles to carry the table. | 14 Щільно до лиштви приставали каблучки для всовування носил, щоб носити стіл. |
| 15 He made the poles of acacia wood to carry the table, and overlaid them with gold. | 15 І зробив носила з дерева акації та й обклав їх золотом, щоб носити стіл. |
| 16 And he made the vessels of pure gold which were to be upon the table, its plates and dishes for incense, and its bowls and flagons with which to pour libations. | 16 Зробив і посудину, що мала бути на столі: миски, кубки, чаші й жбани зо щирого золота, на возливання. |
| 17 He also made the lampstand of pure gold. The base and the shaft of the lampstand were made of hammered work; its cups, its capitals, and its flowers were of one piece with it. | 17 Зробив і світильник, із сутого золота виковуючи його; його підставка, держало його, вітки, чашечки, бруньки й квітки його були суцільні з ним. |
| 18 And there were six branches going out of its sides, three branches of the lampstand out of one side of it and three branches of the lampstand out of the other side of it; | 18 Шість віток виходило з його боків: три вітки з одного його боку і три вітки з другого. |
| 19 three cups made like almonds, each with capital and flower, on one branch, and three cups made like almonds, each with capital and flower, on the other branch --so for the six branches going out of the lampstand. | 19 Три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіткою на одній вітці, і три чашечки як мигдалевий цвіт, з брунькою й квіткою на другій вітці; і так на всіх шістьох вітках, що були суцільні з світильником. |
| 20 And on the lampstand itself were four cups made like almonds, with their capitals and flowers, | 20 На світильнику ж було чотири чашечки як мигдалевий цвіт, з бруньками й квітками їхніми. |
| 21 and a capital of one piece with it under each pair of the six branches going out of it. | 21 Одна брунька під двома вітками суцільна з ним, друга брунька під двома вітками суцільна з ним, і третя брунька під двома вітками суцільна з ним, для шести віток, що були суцільні з ним. |
| 22 Their capitals and their branches were of one piece with it; the whole of it was one piece of hammered work of pure gold. | 22 Бруньки їхні й вітки були суцільні з ним, усе з одного кусня сутого, кутого золота. |
| 23 And he made its seven lamps and its snuffers and its trays of pure gold. | 23 І зробив сім лямп до нього, і щипці, і огарничку до нього з щирого золота. |
| 24 He made it and all its utensils of a talent of pure gold. | 24 Із таланту чистого золота зробив він його й усю посудину його. |
| 25 He made the altar of incense of acacia wood; its length was a cubit, and its breadth was a cubit; it was square, and two cubits was its height; its horns were of one piece with it. | 25 Зробив він і кадильний жертовник з дерева акації: лікоть завдовжки й лікоть завширш, чотирокутний і на два лікті заввиш, роги його суцільні з ним. |
| 26 He overlaid it with pure gold, its top, and its sides round about, and its horns; and he made a molding of gold round about it, | 26 І обклав його щирим золотом, верх його й стінки його з усіх боків, і роги його; і зробив на ньому вінець золотий навколо. |
| 27 and made two rings of gold on it under its molding, on two opposite sides of it, as holders for the poles with which to carry it. | 27 І дві каблучки золоті зробив до нього під вінець його, по обидвох боках його, по обидвох краях, щоб просувати носила його. |
| 28 And he made the poles of acacia wood, and overlaid them with gold. | 28 Зробив він носила з дерева акації та обклав їх золотом. |
| 29 He made the holy anointing oil also, and the pure fragrant incense, blended as by the perfumer. | 29 Потім зготував святе миро для помазання й чисті благовонні пахощі на кадило, як то виробляють пахощі. |