SCRUTATIO

Wenesday, 1 July 2026 - Preziosissimo Sangue di Gesù ( Letture di oggi)

Nehemiah 10


font
Revised Standard Version Catholic Edition BIBBIA CEI 2008
1 Those who set their seal are Nehemiah the governor, the son of Hacaliah, Zedekiah,1 Tuttavia noi vogliamo sancire un patto e lo mettiamo per iscritto. Sul documento sigillato figurino i nostri capi, i nostri leviti e i nostri sacerdoti».
2 Seraiah, Azariah, Jeremiah,2 Sui documenti sigillati figuravano Neemia, il governatore, figlio di Acalia, e Sedecia,
3 Pashhur, Amariah, Malchijah,3 Seraià, Azaria, Geremia,
4 Hattush, Shebaniah, Malluch,4 Pascur, Amaria, Malchia,
5 Harim, Meremoth, Obadiah,5 Cattus, Sebania, Malluc,
6 Daniel, Ginnethon, Baruch,6 Carim, Meremòt, Abdia,
7 Meshullam, Abijah, Mijamin,7 Daniele, Ghinnetòn, Baruc,
8 Ma-aziah, Bilgai, Shemaiah; these are the priests.8 Mesullàm, Abia, Miamìn,
9 And the Levites: Jeshua the son of Azaniah, Binnui of the sons of Henadad, Kadmi-el;9 Maazia, Bilgài, Semaià; questi erano i sacerdoti.
10 and their brethren, Shebaniah, Hodiah, Kelita, Pelaiah, Hanan,10 Leviti: Giosuè, figlio di Azania, Binnùi dei figli di Chenadàd, Kadmièl
11 Mica, Rehob, Hashabiah,11 e i loro fratelli Sebania, Odia, Kelità, Pelaià, Canan,
12 Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,12 Mica, Recob, Casabia,
13 Hodiah, Bani, Beninu.13 Zaccur, Serebia, Sebania,
14 The chiefs of the people: Parosh, Pahath-moab, Elam, Zattu, Bani,14 Odia, Banì, Beninu.
15 Bunni, Azgad, Bebai,15 Capi del popolo: Paros, Pacat-Moab, Elam, Zattu, Banì,
16 Adonijah, Bigvai, Adin,16 Bunnì, Azgad, Bebài,
17 Ater, Hezekiah, Azzur,17 Adonia, Bigvài, Adin,
18 Hodiah, Hashum, Bezai,18 Ater, Ezechia, Azzur,
19 Hariph, Anathoth, Nebai,19 Odia, Casum, Besài,
20 Magpiash, Meshullam, Hezir,20 Carif, Anatòt, Nebài,
21 Meshezabel, Zadok, Jaddu-a,21 Magpiàs, Mesullàm, Chezir,
22 Pelatiah, Hanan, Anaiah,22 Mesezabèl, Sadoc, Iaddua,
23 Hoshea, Hananiah, Hasshub,23 Pelatia, Canan, Anaià,
24 Hallohesh, Pilha, Shobek,24 Osea, Anania, Cassub,
25 Rehum, Hashabnah, Ma-aseiah,25 Allochès, Pilca, Sobek,
26 Ahiah, Hanan, Anan,26 Recum, Casabna, Maasia,
27 Malluch, Harim, Baanah.27 Achia, Canan, Anan,
28 The rest of the people, the priests, the Levites, the gatekeepers, the singers, the temple servants, and all who have separated themselves from the peoples of the lands to the law of God, their wives, their sons, their daughters, all who have knowledge and understanding,28 Malluc, Carim, Baanà.
29 join with their brethren, their nobles, and enter into a curse and an oath to walk in God's law which was given by Moses the servant of God, and to observe and do all the commandments of the LORD our Lord and his ordinances and his statutes.29 Il resto del popolo, i sacerdoti, i leviti, i portieri, i cantori, gli oblati e quanti si erano separati dai popoli di terre straniere per aderire alla legge di Dio, le loro mogli, i loro figli e le loro figlie, quanti potevano intendere,
30 We will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons;30 si unirono ai loro fratelli più ragguardevoli e fecero un patto e un giuramento di camminare nella legge di Dio, data per mezzo di Mosè, servo di Dio, promettendo di osservare e mettere in pratica tutti i comandi del Signore, il Signore nostro, le sue norme e le sue leggi.
31 and if the peoples of the land bring in wares or any grain on the sabbath day to sell, we will not buy from them on the sabbath or on a holy day; and we will forego the crops of the seventh year and the exaction of every debt.31 E così non daremo le nostre figlie ai popoli della regione e non prenderemo le loro figlie per i nostri figli.
32 We also lay upon ourselves the obligation to charge ourselves yearly with the third part of a shekel for the service of the house of our God:32 Dai popoli della regione, che portano le mercanzie e ogni genere di grano in giorno di sabato per venderli, non faremo acquisti di sabato o in un giorno santo. Lasceremo in riposo la terra ogni settimo anno e condoneremo ogni debito.
33 for the showbread, the continual cereal offering, the continual burnt offering, the sabbaths, the new moons, the appointed feasts, the holy things, and the sin offerings to make atonement for Israel, and for all the work of the house of our God.33 Ci siamo imposti per legge di dare ogni anno il terzo di un siclo per il servizio del tempio del nostro Dio:
34 We have likewise cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law.34 per i pani dell’offerta, per l’oblazione perenne, per l’olocausto perenne, nei sabati, nei noviluni, nelle feste, per le cose sacre, per i sacrifici per il peccato in vista dell’espiazione in favore d’Israele, e per ogni attività del tempio del nostro Dio.
35 We obligate ourselves to bring the first fruits of our ground and the first fruits of all fruit of every tree, year by year, to the house of the LORD;35 Sacerdoti, leviti e popolo, abbiamo tirato a sorte per l’offerta della legna da portare al tempio del nostro Dio, secondo i nostri casati, a tempi fissi, anno per anno, per bruciarla sull’altare del Signore, nostro Dio, come sta scritto nella legge,
36 also to bring to the house of our God, to the priests who minister in the house of our God, the first-born of our sons and of our cattle, as it is written in the law, and the firstlings of our herds and of our flocks;36 e per portare ogni anno al tempio del Signore le primizie del nostro suolo e le primizie di ogni frutto di qualunque pianta,
37 and to bring the first of our coarse meal, and our contributions, the fruit of every tree, the wine and the oil, to the priests, to the chambers of the house of our God; and to bring to the Levites the tithes from our ground, for it is the Levites who collect the tithes in all our rural towns.37 come anche i primogeniti dei nostri figli e del nostro bestiame, secondo quanto sta scritto nella legge, e i primi parti del nostro bestiame grosso e minuto, per portarli al tempio del nostro Dio e ai sacerdoti che prestano servizio nel tempio del nostro Dio.
38 And the priest, the son of Aaron, shall be with the Levites when the Levites receive the tithes; and the Levites shall bring up the tithe of the tithes to the house of our God, to the chambers, to the storehouse.38 Porteremo ai sacerdoti nelle stanze del tempio del nostro Dio le primizie della nostra farina, le nostre offerte, i frutti di qualunque albero, il vino e l’olio, e porteremo la decima del nostro suolo ai leviti. I leviti stessi preleveranno le decime in tutte le città del nostro lavoro.
39 For the people of Israel and the sons of Levi shall bring the contribution of grain, wine, and oil to the chambers, where are the vessels of the sanctuary, and the priests that minister, and the gatekeepers and the singers. We will not neglect the house of our God.39 Un sacerdote, figlio di Aronne, sarà con i leviti quando i leviti preleveranno le decime e i leviti porteranno la decima della decima al tempio del nostro Dio nelle stanze del tesoro,
40 perché in quelle stanze i figli d’Israele e i figli di Levi devono portare l’offerta prelevata sul frumento, sul vino e sull’olio; in quel luogo stanno gli utensili del santuario, i sacerdoti che prestano il servizio, i portieri e i cantori. Non trascureremo il tempio del nostro Dio.