1 - Ma tu discorri le cose che si convengono alla sana dottrina. | 1 But you are to speak the things that befit sound doctrine. |
2 Che i vecchi sian sobrii, degni di rispetto, saggi, sani nella fede, nell'amore, nella costanza; | 2 Old men should be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love, in patience. |
3 e le donne d'età parimente si mantengano in un contegno di decorosa santità, non siano maldicenti, non schiave del molto vino, maestre di bene, | 3 Old women, similarly, should be in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well, |
4 acciocchè rendan savie le giovani, sì da amare i mariti loro, amanti dei figli, | 4 so that they may teach prudence to the young women, so that they may love their husbands, love their children, |
5 sagge, caste, lavoratrici in casa, buone, soggette ai proprii mariti, affinchè della parola di Dio non si dica male. | 5 be sensible, chaste, restrained, have concern for the household, be kind, be subordinate to their husbands: so that the Word of God may be not blasphemed. |
6 Del pari esorta i giovani a esser savii in tutto, | 6 Exhort young men similarly, so that they may show self-restraint. |
7 mostrando te stesso modello di opere buone, e nell'insegnare mostra purità, gravità, | 7 In all things, present yourself as an example of good works: in doctrine, with integrity, with seriousness, |
8 parola sana e incensurabile, acciocchè chi ci sta contro abbia rispetto, non avendo nulla di male da dire di noi. | 8 with sound words, irreproachably, so that he who is an opponent may dread that he has nothing evil to say about us. |
9 Gli schiavi siano soggetti ai loro padroni in tutto, compiacenti, non abbiano lo spirito di contraddire, | 9 Exhort servants to be submissive to their masters, in all things pleasing, not contradicting, |
10 di mettere da parte a vantaggio proprio, ma mostrino in tutto la loro buona fede, in modo da far onore in ogni cosa alla dottrina del nostro Salvatore Dio. | 10 not cheating, but in all things showing good fidelity, so that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things. |
11 Poichè la grazia di Dio s'è mostrata salvatrice per tutti gli uomini | 11 For the grace of God our Savior has appeared to all men, |
12 ammaestrandoci, affinchè rinnegando l'empietà e le cupidigie mondane, saggiamente e giustamente e piamente viviamo nella presente vita, | 12 instructing us to reject impiety and worldly desires, so that we may live soberly and justly and piously in this age, |
13 attendendo quella beata speranza che è l'apparizione gloriosa del gran Dio e Salvatore nostro Gesù Cristo; | 13 looking forward to the blessed hope and the advent of the glory of the great God and of our Savior Jesus Christ. |
14 il quale ha dato se stesso per noi affine di riscattarci da ogni iniquità e purificare per sè un popolo di sua proprietà, zelatore di opere buone. | 14 He gave himself for our sake, so that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse for himself an acceptable people, pursuers of good works. |
15 Tali cose insegna ed esorta, e riprendi con tutta l'autorità. Che nessuno ti disprezzi. | 15 Speak and exhort and argue these things with all authority. Let no one despise you. |