1 - Ma tu discorri le cose che si convengono alla sana dottrina. | 1 As for yourself, you must say what is consistent with sound doctrine, namely, |
2 Che i vecchi sian sobrii, degni di rispetto, saggi, sani nella fede, nell'amore, nella costanza; | 2 that older men should be temperate, dignified, self-controlled, sound in faith, love, and endurance. |
3 e le donne d'età parimente si mantengano in un contegno di decorosa santità, non siano maldicenti, non schiave del molto vino, maestre di bene, | 3 Similarly, older women should be reverent in their behavior, not slanderers, not addicted to drink, teaching what is good, |
4 acciocchè rendan savie le giovani, sì da amare i mariti loro, amanti dei figli, | 4 so that they may train younger women to love their husbands and children, |
5 sagge, caste, lavoratrici in casa, buone, soggette ai proprii mariti, affinchè della parola di Dio non si dica male. | 5 to be self-controlled, chaste, good homemakers, under the control of their husbands, so that the word of God may not be discredited. |
6 Del pari esorta i giovani a esser savii in tutto, | 6 Urge the younger men, similarly, to control themselves, |
7 mostrando te stesso modello di opere buone, e nell'insegnare mostra purità, gravità, | 7 showing yourself as a model of good deeds in every respect, with integrity in your teaching, dignity, |
8 parola sana e incensurabile, acciocchè chi ci sta contro abbia rispetto, non avendo nulla di male da dire di noi. | 8 and sound speech that cannot be criticized, so that the opponent will be put to shame without anything bad to say about us. |
9 Gli schiavi siano soggetti ai loro padroni in tutto, compiacenti, non abbiano lo spirito di contraddire, | 9 Slaves are to be under the control of their masters in all respects, giving them satisfaction, not talking back to them |
10 di mettere da parte a vantaggio proprio, ma mostrino in tutto la loro buona fede, in modo da far onore in ogni cosa alla dottrina del nostro Salvatore Dio. | 10 or stealing from them, but exhibiting complete good faith, so as to adorn the doctrine of God our savior in every way. |
11 Poichè la grazia di Dio s'è mostrata salvatrice per tutti gli uomini | 11 For the grace of God has appeared, saving all |
12 ammaestrandoci, affinchè rinnegando l'empietà e le cupidigie mondane, saggiamente e giustamente e piamente viviamo nella presente vita, | 12 and training us to reject godless ways and worldly desires and to live temperately, justly, and devoutly in this age, |
13 attendendo quella beata speranza che è l'apparizione gloriosa del gran Dio e Salvatore nostro Gesù Cristo; | 13 as we await the blessed hope, the appearance of the glory of the great God and of our savior Jesus Christ, |
14 il quale ha dato se stesso per noi affine di riscattarci da ogni iniquità e purificare per sè un popolo di sua proprietà, zelatore di opere buone. | 14 who gave himself for us to deliver us from all lawlessness and to cleanse for himself a people as his own, eager to do what is good. |
15 Tali cose insegna ed esorta, e riprendi con tutta l'autorità. Che nessuno ti disprezzi. | 15 Say these things. Exhort and correct with all authority. Let no one look down on you. |