Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Lettera a Tito 2


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Ma tu discorri le cose che si convengono alla sana dottrina.1 But speak thou the things that become sound doctrine:
2 Che i vecchi sian sobrii, degni di rispetto, saggi, sani nella fede, nell'amore, nella costanza;2 That the aged men be sober, chaste, prudent, sound in faith, in love, in patience.
3 e le donne d'età parimente si mantengano in un contegno di decorosa santità, non siano maldicenti, non schiave del molto vino, maestre di bene,3 The aged women, in like manner, in holy attire, not false accusers, not given to much wine, teaching well:
4 acciocchè rendan savie le giovani, sì da amare i mariti loro, amanti dei figli,4 That they may teach the young women to be wise, to love their husbands, to love their children,
5 sagge, caste, lavoratrici in casa, buone, soggette ai proprii mariti, affinchè della parola di Dio non si dica male.5 To be discreet, chaste, sober, having a care of the house, gentle, obedient to their husbands, that the word of God be not blasphemed.
6 Del pari esorta i giovani a esser savii in tutto,6 Young men, in like manner, exhort that they be sober.
7 mostrando te stesso modello di opere buone, e nell'insegnare mostra purità, gravità,7 In all things shew thyself an example of good works, in doctrine, in integrity, in gravity,
8 parola sana e incensurabile, acciocchè chi ci sta contro abbia rispetto, non avendo nulla di male da dire di noi.8 The sound word that can not be blamed: that he, who is on the contrary part, may be afraid, having no evil to say of us.
9 Gli schiavi siano soggetti ai loro padroni in tutto, compiacenti, non abbiano lo spirito di contraddire,9 Exhort servants to be obedient to their masters, in all things pleasing, not gainsaying:
10 di mettere da parte a vantaggio proprio, ma mostrino in tutto la loro buona fede, in modo da far onore in ogni cosa alla dottrina del nostro Salvatore Dio.10 Not defrauding, but in all things shewing good fidelity, that they may adorn the doctrine of God our Savior in all things:
11 Poichè la grazia di Dio s'è mostrata salvatrice per tutti gli uomini11 For the grace of God our Savior hath appeared to all men;
12 ammaestrandoci, affinchè rinnegando l'empietà e le cupidigie mondane, saggiamente e giustamente e piamente viviamo nella presente vita,12 Instructing us, that, denying ungodliness and worldly desires, we should live soberly, and justly, and godly in this world,
13 attendendo quella beata speranza che è l'apparizione gloriosa del gran Dio e Salvatore nostro Gesù Cristo;13 Looking for the blessed hope and coming of the glory of the great God and our Savior Jesus Christ,
14 il quale ha dato se stesso per noi affine di riscattarci da ogni iniquità e purificare per sè un popolo di sua proprietà, zelatore di opere buone.14 Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and might cleanse to himself a people acceptable, a pursuer of good works.
15 Tali cose insegna ed esorta, e riprendi con tutta l'autorità. Che nessuno ti disprezzi.15 These things speak, and exhort and rebuke with all authority. Let no man despise thee.