Scrutatio

Martedi, 21 maggio 2024 - Santi Martiri Messicani (Cristoforo Magallanes Jara e 24 compagni) ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 7


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLIA
1 - Dopo ciò Gesù percorreva la Galilea, non volendo andare in Giudea, perchè i Giudei lo cercavano per ucciderlo.1 Después de esto, Jesús andaba por Galilea, y no podía andar por Judea, porque los judíos buscaban matarle.
2 Era imminente una festa dei Giudei, i Tabernacoli,2 Pero se acercaba la fiesta judía de las Tiendas.
3 e i suoi fratelli gli dissero: «Pàrtiti di qua e va' in Giudea, affinchè anche i tuoi discepoli vedano le opere che fai.3 Y le dijeron sus hermanos: «Sal de aquí y vete a Judea, para que también tus discípulos vean las obras que haces,
4 Nessuno fa alcunchè di nascosto, quando vuole esser conosciuto in pubblico. Se tanto fai, mostrati al mondo».4 pues nadie actúa en secreto cuando quiere ser conocido. Si haces estas cosas, muéstrate al mundo».
5 Poichè neppure i suoi fratelli credevano in lui.5 Es que ni siquiera sus hermanos creían en él.
6 Gesù disse loro: «Il mio momento non è ancora venuto; per voi invece ogni momento è buono.6 Entonces les dice Jesús: «Todavía no ha llegado mi tiempo, en cambio vuestro tiempo siempre está a mano.
7 Il mondo non può odiare voi; ma odia me, perchè io attesto che le sue opere sono malvage.7 El mundo no puede odiaros; a mí sí me aborrece, porque doy testimonio de que sus obras son perversas.
8 Andate voi a questa festa; per adesso, io non ci vado, non essendo ancora compiuto il mio tempo».8 Subid vosotros a la fiesta; yo no subo a esta fiesta porque aún no se ha cumplido mi tiempo».
9 Ciò detto, rimase in Galilea;9 Dicho esto, se quedó en Galilea.
10 ma quando i suoi fratelli furono partiti, andò egli pure alla festa, non pubblicamente, ma quasi di nascosto.10 Pero después que sus hermanos subieron a la fiesta, entonces él también subió no manifiestamente, sino de incógnito.
11 I Giudei intanto lo cercavano durante la festa e si domandavano: «Dov'è egli?».11 Los judíos, durante la fiesta, andaban buscándole y decían: «¿Dónde está ése?»
12 E vi era un gran mormorare di lui fra le turbe. Gli uni dicevano: «È buono»; altri dicevano: «No, ma seduce il popolo».12 Entre la gente había muchos comentarios acerca de él. Unos decían: «Es bueno». Otros decían: «No, sino que engaña al pueblo».
13 Tuttavia nessuno osava parlare di lui apertamente, per paura dei Giudei.13 Pero nadie hablaba de él abiertamente por miedo a los judíos.
14 Quando si fu già a metà della festa, Gesù salì al tempio e insegnava.14 Mediada ya la fiesta, subió Jesús al Templo y se puso a enseñar.
15 E i Giudei restarono meravigliati e dicevano: «Come mai costui sa di lettere, se non ha mai studiato?».15 Los judíos, asombrados, decían: «¿Cómo entiende de letras sin haber estudiado?»
16 Gesù rispose loro: «La mia dottrina non è mia, ma di Colui che mi ha mandato.16 Jesús les respondió: «Mi doctrina no es mía, sino del que me ha enviado.
17 Se uno vuol fare la volontà di lui, conoscerà se questo insegnamento viene da Dio o se io parlo da me stesso.17 Si alguno quiere cumplir su voluntad, verá si mi doctrina es de Dios o hablo yo por mi cuenta.
18 Chi parla da se stesso, cerca la propria gloria; invece chi cerca la gloria di chi l'ha mandato è verace e non vi è in lui ingiustizia.18 El que habla por su cuenta, busca su propia gloria; pero el que busca la gloria del que le ha enviado, ese es veraz; y no hay impostura en él.
19 Mosè non vi ha dato la legge? Eppure nessuno di voi osserva la legge.19 ¿No es Moisés el que os dio la Ley? Y ninguno de vosotros cumple la Ley. ¿Por qué queréis matarme?»
20 Perchè cercate di uccidermi?». La moltitudine rispose: «Tu hai un demonio. Chi cerca di ucciderti?».20 Respondió la gente: «Tienes un demonio. ¿Quién quiere matarte?»
21 Gesù replicò loro: «Io ho fatto un'opera sola, e tutti vi mostrate pieni di meraviglia.21 Jesús les respondió: «Una sola obra he hecho y todos os maravilláis.
22 Mosè vi ha dato la circoncisione - benchè essa venga dai padri, non da Mosè - e voi circoncidete un uomo di sabato.22 Moisés os dio la circuncisión (no que provenga de Moisés, sino de los patriarcas) y vosotros circuncidáis a uno en sábado.
23 Se l'uomo viene circonciso di sabato per non violare la legge di Mosè, come vi sdegnate contro di me, perchè di sabato ho guarito tutto intero un uomo?23 Si se circuncida a un hombre en sábado, para no quebrantar la Ley de Moisés, ¿os irritáis contra mí porque he curado a un hombre entero en sábado?
24 Non giudicate secondo le apparenze, ma giudicate con retto giudizio».24 No juzguéis según la apariencia. Juzgad con juicio justo».
25 Alcuni dei Gerosolimitani dicevano: «Non è costui che cercano di uccidere?25 Decían algunos de los de Jerusalén: «¿No es a ése a quien quieren matar?
26 Ed eccolo invece parlare pubblicamente, e non gli dicono nulla. Hanno forse i capi veramente riconosciuto esser lui il Cristo?26 Mirad cómo habla con toda libertad y no le dicen nada. ¿Habrán reconocido de veras las autoridades que este es el Cristo?
27 Ma noi sappiamo donde venga quest'uomo, mentre quando il Cristo verrà, nessuno saprà donde sia».27 Pero éste sabemos de dónde es, mientras que, cuando venga el Cristo, nadie sabrá de dónde es».
28 Gesù, insegnando nel tempio, disse ad alta voce: «Dunque voi mi conoscete, e sapete donde io sia? Eppure non sono venuto da me medesimo, ma è veritiero chi mi ha mandato, e voi non lo conoscete.28 Gritó, pues, Jesús, enseñando en el Templo y diciendo: «Me conocéis a mí y sabéis de dónde soy. Pero yo no he venido por mi cuenta; sino que verdaderamente me envía el que me envía; pero vosotros no le conocéis.
29 Io lo conosco, perchè io sono da lui ed egli m'ha mandato».29 Yo le conozco, porque vengo de él y él es el que me ha enviado».
30 Perciò cercavano di prenderlo; ma nessuno gli mise le mani addosso, perchè la sua ora non era ancora venuta.30 Querían, pues, detenerle, pero nadie le echó mano, porque todavía no había llegado su hora.
31 Molti però della folla credettero in lui e dicevano: «Quando il Cristo verrà, farà forse più prodigi di quelli che fa costui?».31 Y muchos entre la gente creyeron en él y decían: «Cuando venga el Cristo, ¿hará más señales que las que ha hecho éste?»
32 I Farisei sentirono che il popolo bisbigliava ciò su di lui; e i Farisei e i capi mandarono guardie a pigliarlo.32 Se enteraron los fariseos que la gente hacía estos comentarios acerca de él y enviaron guardias para detenerle.
33 Disse dunque Gesù: «Per poco tempo sono ancora con voi, e me ne ritorno a Colui che mi ha inviato.33 Entonces él dijo: «Todavía un poco de tiempo estaré con vosotros, y me voy al que me ha enviado.
34 Voi mi cercherete e non mi troverete, e non potrete venire dove io sarò».34 Me buscaréis y no me encontraréis; y adonde yo esté, vosotros no podéis venir».
35 Dicevano perciò tra loro i Giudei: «Dove mai andrà, se noi non dobbiamo più ritrovarlo? Che se ne vada forse ai dispersi tra i Gentili ad ammaestrare i Gentili?35 Se decían entre sí los judíos: «¿A dónde se irá éste que nosotros no le podamos encontrar? ¿Se irá a los que viven dispersos entre los griegos para enseñar a los griegos?
36 Che significa ciò che ha detto: - Voi mi cercherete e non mi troverete, e non potrete venire dove io sarò? -».36 ¿Qué es eso que ha dicho: “Me buscaréis y no me encontraréis”, y “adonde yo esté, vosotros no podéis venir”?»
37 Nell'ultimo gran giorno della festa, Gesù levatosi in piedi, diceva ad alta voce: «Chi ha sete, venga a me e beva.37 El último día de la fiesta, el más solemne, Jesús puesto en pie, gritó: «Si alguno tiene sed, venga a mí, y beba
38 A chi crede in me, come dice la Scrittura, sgorgheranno dal ventre torrenti d'acqua viva».38 el que crea en mí», como dice la Escritura: De su seno correrán ríos de agua viva.
39 Ciò egli disse dello Spirito che dovevano ricevere i credenti in lui, non essendo ancora dato lo Spirito, perchè Gesù non era ancora stato glorificato.39 Esto lo deciá refiriéndose al Espíritu que iban a recibir los que creyeran en él. Porque aún no había Espíritu, pues todavía Jesús no había sido glorificado.
40 Perciò taluni di quella turba, udite queste sue parole, dicevano: «Costui è veramente il Profeta!».40 Muchos entre la gente, que le habían oído estas palabras, decían: «Este es verdaderamente el profeta».
41 Altri dicevano: «Egli è il Cristo». Ed altri invece dicevano: «Forsechè il Cristo verrà dalla Galilea?41 Otros decían: «Este es el Cristo». Pero otros replicaban: «¿Acaso va a venir de Galilea el Cristo?
42 Non ha forse detto la Scrittura che il Cristo deve venire dalla progenie di David e dal villaggio di Betleem, ov'era David?».42 ¿No dice la Escritura que el Cristo vendrá de la descendencia de David y de Belén, el pueblo de donde era David?»
43 E così nacque dissenso tra la folla a motivo di lui.43 Se originó, pues, una disensión entre la gente por causa de él.
44 E alcuni di essi volevano pigliarlo; ma nessuno gli mise le mani addosso.44 Algunos de ellos querían detenerle, pero nadie le echó mano.
45 Le guardie tornarono ai pontefici ed ai Farisei, che dissero loro: «Perchè non l'avete condotto?».45 Los guardias volvieron donde los sumos sacerdotes y los fariseos. Estos les dijeron: «¿Por qué no le habéis traído?»
46 Le guardie risposero: «Nessun uomo ha parlato come quest'uomo».46 Respondieron los guardias: «Jamás un hombre ha hablado como habla ese hombre».
47 I Farisei risposero loro: «Siete stati forse sedotti anche voi?47 Los fariseos les respondieron: «¿Vosotros también os habéis dejado embaucar?
48 Vi è forse un solo dei capi oppure dei Farisei che abbia creduto in lui?48 ¿Acaso ha creído en él algún magistrado o algún fariseo?
49 Ma questa turba, che non sa la legge, è maledetta».49 Pero esa gente que no conoce la Ley son unos malditos».
50 Nicodemo, uno dei loro, quello stesso ch'era già venuto da Gesù, disse loro:50 Les dice Nicodemo, que era uno de ellos, el que había ido anteriormente donde Jesús:
51 «La nostra legge giudica forse un uomo senza prima ascoltarlo e sapere ciò che fa?».51 «¿Acaso nuestra Ley juzga a un hombre sin haberle antes oído y sin saber lo que hace?»
52 Gli risposero: «Sei forse anche tu un Galileo? Scruta le Scritture e vedrai che un profeta non può venire dalla Galilea».52 Ellos le respondieron: «¿También tú eres de Galilea? Indaga y verás que de Galilea no sale ningún profeta».
53 E ciascuno tornò a casa sua.53 Y se volvieron cada uno a su casa.