Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Siracide 27


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Per la miseria peccaron molti, e chi cerca d'arricchire, volge via l'occhio suo.1 Muchos han pecado por amor a las ganancias y el que busca enriquecerse hace como quien no ve.
2 Come nelle connettiture delle pietre si ficca il piolo, così tra la vendita e la compra s'insinua il peccato:2 Entre la juntura de las piedras se clava la estaca, y entre la compra y la venta se desliza el pecado.
3 ma sarà stritolato il peccato insieme al peccatore.3 El que no se aferra resueltamente al temor del Señor verá muy pronto su casa en ruinas.
4 Se non ti manterrai con cura nel timor del Signore, presto andrà in rovina la tua casa.4 Cuando se zarandea la criba, quedan los residuos: así los desechos de un hombre aparecen en sus palabras.
5 Come scotendo il vaglio resta il tritume, così le immondizie dell'uomo [vengono a galla] nel suo ragionare.5 El horno pone a prueba los vasos del alfarero, y la prueba del hombre está en su conversación.
6 I vasi di terra li prova la fornace, e la prova dell'uomo sta nel suo conversare.6 El árbol bien cultivado se manifiesta en sus frutos; así la palabra expresa la índole de cada uno.
7 Come la coltivazione d'un albero la manifesta il suo frutto, così la parola [rivela] i sentimenti del cuore dell'uomo.7 No elogies a nadie antes de oírlo razonar, porque allí es donde se prueban los hombres.
8 Prima che uno abbia parlato non lo lodare, perchè questa la prova dell'uomo.8 Si buscas la justicia, la alcanzarás, y te revestirás de ella como de una túnica gloriosa.
9 Se andrai dietro alla giustizia, la raggiungerai, e l'indosserai come una veste d'onore. E dimorerai con essa e ti proteggerà per sempre, e nel giorno del giudizio troverai un sostegno.9 Los pájaros buscan la compañía de sus semejantes y la verdad retorna a aquellos que la practican.
10 i volatili si riuniscono con i loro simili, e la verità fa ritornò verso coloro che la praticano.10 El león está al acecho de su presa y el pecado, de los que practican la injusticia.
11 Il leone tende sempre insidie alla preda, e così i peccati a quei che commettono iniquità.11 La conversación del hombre bueno es siempre sabia, pero el insensato es variable como la luna.
12 L'uomo pio persiste nella sapienza come il sole, ma il insensato si muta come la luna.12 Mide tu tiempo cuando estés entre los necios, pero quédate largo rato entre la gente de criterio.
13 in mezzo agl'insipienti va' a tempo opportuno, ma in mezzo al riflessivi, sta del continuo.13 La conversación de los necios es odiosa y sólo les causa gracia el vicio desenfrenado.
14 La conversazione de' peccatori è odiosa, e il loro riso [scroscia], ne' piaceri del peccato.14 Los que juran constantemente hacen erizar los cabellos y cuando discuten, hay que taparse los oídos.
15 linguaggio di chi giura molto fa drizzare i capelli sul capo, e l'impudenza di lui [negli alterchi] fa turar le orecchie.15 Las disputas de los orgullosos hacen correr la sangre y es lamentable escuchar sus invectivas.
16 Spargimento di sangue [s'ha] nelle risse degli orgogliosi, e i loro improperi son ributtanti a udire.16 El que revela los secretos hace que le pierdan la confianza y no encontrará jamás un amigo íntimo.
17 Chi svela i segreti dell'amico perde la fiducia, e non troverà [più] un amico secondo il suo cuore.17 Sé afectuoso y confiado con tu amigo, pero si has revelado sus secretos, no corras tras él,
18 Ama l'amico e diportati fedelmente con lui;18 porque como el asesino destruye a su víctima, así has destruido la amistad de tu prójimo:
19 se avrai svelato i suoi segreti, invano gli correrai dietro.19 como un pájaro que has dejado escapar de tu mano, así has perdido a tu amigo, y ya no lo recobrarás.
20 Come uno infatti che distrugge il suo nemico, cosi tu hai distrutto l'amicizia del tuo prossimo,20 No corras detrás de él, porque está muy lejos, huyó como una gacela de la red.
21 E come chi lascia volar via un uccello dalla sua mano, cosi tu hai lasciato andare il tuo amico e non lo riacchiapperai.21 Porque una herida puede ser vendada, y para la injuria puede haber reconciliación, pero el que revela los secretos nada puede esperar.
22 Non gli correr dietro, perchè è lontano, e se ne fuggi come una gazzella dal laccio. Poiché fu ferita l'anima sua,22 Algo malo trama el que guiña un ojo, y nadie logrará disuadirlo.
23 tu non potrai più riunirlo [a te]. Dopo l'ingiuria c'è la riconciliazione;23 Delante de tus ojos, su boca es toda dulzura y se extasía con tus palabras, pero por detrás cambia de lenguaje y tiende una trampa con tus mismas palabras.
24 ma l'aver svelato i segreti dell'amico è disperazione d'anima infelice.24 Yo detesto muchas cosas, pero más que nada a él, y el Señor también lo detesta. En el pecado, el castigo
25 Chi strizza l'occhio, fabbrica il male, e niuno riesce a sbarazzarsi di lui.25 El que tira una piedra hacia arriba, la tira sobre su cabeza, y un golpe traicionero hiere también al que lo da.
26 Davanti ai tuoi occhi addolcirà la sua bocca, e ammirerà i tuoi detti: dopo poi muterà bocca, e travolgerà le tue parole in oggetto di scandalo.26 El que cava una fosa caerá en ella y el que tiende una red quedará enredado.
27 Molte cose lo odio, ma nulla al par di costui: e il Signore [anch'egli] l'odierà.27 El mal que se comete recae sobre uno mismo, sin que se sepa siquiera de dónde proviene.
28 Chi scaglia una pietra in alto, la farà ricader sul suo capo, e il colpo sleale aprirà ferite sullo sleale.28 Sarcasmos e insultos son propios de los soberbios, pero el castigo los acecha como un león.
29 Chi scava una fossa, cl cade dentro, e chi mette una pietra per far inciampare il prossimo, c'inciampa lui, e chi tende un laccio ad altri, ci resta preso.29 Caerán en la red los que se alegran de la caída de los buenos y el dolor los consumirá antes de su muerte.
30 Chi cerca far del male, su se stesso lo vedrà rotolare, e non saprà donde gli venga addosso.30 También el rencor y la ira son abominables, y ambas cosas son patrimonio de pecador.
31 Lo scherno e l'oltraggio son [sulla bocca] de' superbi; ma la vendetta starà in agguato, come un leone, contro di essi.
32 Saran presi al laccio quelli che si rallegran della caduta de' giusti, e il dolore li consumerà prima che muoiano.
33 L'ira e lo sdegno son l'una e l'altro abominevoli cose, e il peccatore le possederà.