Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Siracide 24


font
BIBBIA RICCIOTTIEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 La sapienza si leverà da sè e in Dio si darà onore, e in mezzo al suo popolo si glorierà.1 La sabiduría hace el elogio de sí misma y se gloría en medio de su pueblo,
2 E nell'assemblea dell'Altissimo aprirà la sua bocca, e al cospetto delle sue schiere si glorierà.2 abre la boca en la asamblea del Altísimo y se gloría delante de su Poder:
3 E in mezzo al suo popolo sarà esaltata, e nella comunità santa sarà ammirata,3 «Yo salí de la boca del Altísimo y cubrí la tierra como una neblina.
4 e nella moltitudine degli eletti avrà lode, e tra i benedetti sarà benedetta, dicendo:4 Levanté mi carpa en las alturas, y mi trono estaba en una columna de nube.
5 «Io uscii dalla bocca dell'Altissimo, primogenita avanti ad ogni creatura.5 Yo sola recorrí el circuito del cielo y anduve por la profundidad de los abismos.
6 Io feci sorger nel ciclo una luce indefettibile, e a mo'di nebbia coprii tutta la terra.6 Sobre las olas del mar y sobre toda la tierra, sobre todo pueblo y nación, ejercí mi dominio.
7 Nell'empireo presi dimora, e il mio trono fu sur una colonna di nube.7 Entre todos ellos busqué un lugar de reposo, me pregunté en qué herencia podría residir.
8 L'orbita del cielo percorsi lo sola, e penetrai nelle profondità dell'oceano, e sui flutti del mare passeggiai,8 Entonces, el Creador de todas las cosas me dio una orden, el que me creó me hizo instalar mi carpa, él me dijo: «Levanta tu carpa en Jacob y fija tu herencia en Israel».
9 e su tutta la terra posi piede. E sovra ogni popolo9 El me creó antes de los siglos, desde el principio, y por todos los siglos no dejaré de existir.
10 e ogni nazione io ebbi l'impero,10 Ante él, ejercí el ministerio en la Morada santa, y así me he establecido en Sión;
11 e de' grandi tutti e de' piccoli soggiogai i cuori con la potenza. E tra essi tutti cercai un luogo di riposo, e in quale de' loro dominii stabilir dimora.11 él me hizo reposar asimismo en la Ciudad predilecta, y en Jerusalén se ejerce mi autoridad.
12 Allora comandò e parlò a me il creatore di tutte le cose, e quegli che m'aveva creato diede stabile posa alla mia tenda.12 Yo eché raíces en un Pueblo glorioso, en la porción del Señor, en su herencia.
13 E mi disse: - Dimora presso Giacobbe, e in Israele abbi la tua eredità, e tra i mei eletti metti radice! -13 Crecí como un cedro en el Líbano y como un ciprés en los montes del Hermón;
14 Da principio e prima do'secoli io fui creata, e sino all'eternità non verrò meno. Nel santo tabernacolo, al suo cospetto, esercitai il ministero,14 crecí como una palmera en Engadí y como los rosales en Jericó; como un hermoso olivo en el valle, y como un plátano, me elevé hacia lo alto.
15 e in Sion, così, mi stabilii. Nella città santa parimenti, trovai posa, e in Gerusalemme è la sede della mia potenza.15 Yo exhalé perfume como el cinamomo, como el aspálato fragante y la mirra selecta, como el gálbano, la uña aromática y el estacte, y como el humo del incienso en la Morada.
16 E misi radici nel popolo glorioso, e nella porzione del mio Signore, [nella] sua eredità; e nella moltitudine de' santi è la mia dimura.16 Extendí mis ramas como un terebinto, y ellas son ramas de gloria y de gracia.
17 Qual cedro del Libano, m'inalzai, e come un cipresso sul monte Sion.17 Yo, como una vid, hice germinar la gracia, y mis flores son un fruto de gloria y de riqueza.
18 Quasi palma in Cades m'inalzai, e quale rosaio in Gerico.18 [Yo soy la madre del amor hermoso, del temor, de la ciencia y de la santa esperanza. Yo, que permanezco para siempre, soy dada a todos mis hijos, a los que han sido elegidos por Dios.]
19 Come bell'ulivo ne' campi, e come platano m'inalzai presso l'acqua nelle piazze.19 ¡Vengan a mí, los que me desean, y sáciense de mis productos!
20 Come cinnamomo e balsamo aromatico mandai odore, e quasi scelta mirra spirai fragranza soave.20 Porque mi recuerdo es más dulce que la miel y mi herencia, más dulce que un panal.
21 E come storace e galbano e onice e mirra stillante e come incenso non inciso profumai la mia casa, e quasi balsamo senza mistura è l'odor mio.21 Los que me coman, tendrán hambre todavía, los que me beban, tendrán más sed.
22 Come un terebinto distesi i miei rami, e i miei rami son rami di gloria e di grazia.22 El que me obedezca, no se avergonzará, y los que me sirvan, no pecarán».
23 Come una vite feci sbocciare soavità di profumo, e 1imiei fiori [divennero] frutti di gloria e di ricchezza23 Todo esto es el libro de la Alianza del Dios Altísimo, la Ley que nos prescribió Moisés como herencia para las asambleas de Jacob.
24 Io son la madre del bello amore, del timore e della scienza e della santa speranza.24 [No dejen de buscar su fuerza en el Señor; permanezcan unidos a él, para que él los fortalezca. El Señor todopoderoso es el único Dios y, fuera de él, no hay otro salvador.]
25 In me è ogni grazia di via e di verità, in me ogni speranza di vita e di virtù.25 Ella hace desbordar la Sabiduría como el Pisón y como el Tigris en los días de los primero frutos;
26 Venite a me, o voi tutti che mi desiderate, e saziatevi de' miei frutti.26 inunda de inteligencia como el Eufrates y como el Jordán en los tiempos de la cosecha;
27 Perchè il pensare a me è dolce più del miele, e il possedermi, più del miele e del favo:27 prodiga la instrucción como el Nilo, como el Guijón en los días de la vendimia.
28 la mia memoria si perpetuerà nelle successioni de' secoli.28 El primero no terminó de conocerla y el último ni siquiera la vislumbra.
29 Quel che mi mangiano, avranno ancor fame, e quei che mi bevono, avranno sete ancora.29 Porque su pensamiento es más vasto que el océano y su designio, más profundo que el gran Abismo.
30 Chi mi ascolta, non avrà da arrossire, e quei che operano servendosi di me, non peccheranno:30 En cuanto a mí, como un canal que brota de un río, como una acequia, salí a un jardín
31 quelli che mi mettono in luce, avran la vita eterna ».31 y dije: «Regaré mi huerta y empaparé mis canteros». ¡De pronto, mi canal se convirtió en un río, y mi río se transformó en un mar!
32 Tutto ciò è il libro di vita, e l'Alleanza dell'Altissimo, e la conoscenza della verità.32 Aún haré brillar la instrucción como la aurora e irradiaré su luz lo más lejos posible;
33 Mosè promulgò la legge del giusti comandamenti, eredità per la casa di Giacobbe e promessa per Israele.33 aún derramaré la enseñanza como una profecía y la dejaré para las generaciones futuras.
34 Promise [Dio] a David suo servo di far nascer da lui un re potentissimo, che sul trono di gloria sederebbe in eterno.34 Porque yo no he trabajado sólo para mí, sino para todos los que buscan la sabiduría.
35 Essa fa traboccar la sapienza come il Fison, e come il Tigri, a' giorni de' [frutti] nuovi;
36 fa rigurgitar l'intelligenza come l'Eufrate, e s'ingrossa come il Giordano al tempo della mèsse;
37 dà fuori la scienza come il Nilo, come il Geon al tempo della vendemmia.
38 Il primo [a studiarla] non la conobbe perfettamente, e l'ultimo non potrà scrutarla.
39 Perchè più vasto del mare è il pensiero di lei, e i suoi consigli più profondi del grand'oceano.
40 Io, la sapienza, effusi fiumi.
41 Io quasi un corso d'immensa acqua [derivato] da un fiume, io quasi un canale di fiume e come un acquedotto uscii dal paradiso.
42 Dissi: « Irrigherò il mio giardino di piante, e darò a bere al frutto del mio prato ».
43 Ed ecco il mio corso [d'acqua] è diventato [un fiume] grosso, e il mio fiume è s'è fatto quasi un mare.
44 Come l'aurora farò rilucere per tutti la dottrina, e l'annunzierò fin nelle terre lontane.
45 Penetrerò tutte le profondità della terra, e visiterò i dormienti, e illuminerò tutti quelli che sperano nel Signore.
46 Spanderò ancora la dottrina come una profezia e la lascerò a quelli che cercano la sapienza e non smetterò [di tramandarla] nella posterità loro sino al secolo santo.
47 Vedete che non per me solo ho lavorato ma per tutti quelli che cercan la verità.