Salmi 95
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 - Cantico di David: quando era edificata la casa [di Dio], dopo la schiavitù. Cantate al Signore un cantico nuovo, cantate al Signore o [abitanti della] terra tutta. | 1 A Canticle of David himself, when the house was built after the captivity. Sing to the Lord a new song. Sing to the Lord, all the earth. |
2 Cantate al Signore e benedite il suo nome, annunziate ogni giorno la sua salvezza. | 2 Sing to the Lord and bless his name. Announce his salvation from day to day. |
3 Bandite tra le Genti la sua gloria, in tutti i popoli le sue meraviglie. | 3 Announce his glory among the Gentiles, his miracles among all peoples. |
4 Perchè grande è il Signore e degno sommamente di lode, terribile è sovra tutti gli dèi. | 4 For the Lord is great and greatly to be praised. He is terrible, beyond all gods. |
5 Perchè tutti gli dèi delle genti son demoni, ma il Signore ha fatto i cieli! | 5 For all the gods of the Gentiles are demons, but the Lord made the heavens. |
6 Lode e decoro son dinanzi a lui, santità e splendore nel suo santuario. | 6 Confession and beauty are in his sight. Sanctity and magnificence are in his sanctuary. |
7 Portate al Signore, o famiglie de' popoli, portate al Signore e gloria e onore; | 7 Bring to the Lord, you natives of the nations, bring to the Lord glory and honor. |
8 portate al Signore la gloria [dovuta] al suo nome, prendete le vittime ed entrate ne' suoi atrii. | 8 Bring to the Lord glory for his name. Lift up sacrifices, and enter into his courts. |
9 Adorate il Signore nel santo suo atrio: tremi al suo cospetto tutta la terra. | 9 Adore the Lord in his holy court. Let the entire earth be shaken before his face. |
10 Dite tra le genti: «Il Signore regna! Ha stabilito il mondo, sì che non vacilli, giudicherà i popoli con equità». | 10 Say among the Gentiles: The Lord has reigned. For he has even corrected the whole world, which will not be shaken. He will judge the peoples with fairness. |
11 Si rallegrino i cieli ed esulti la terra, si commuova il mare e quanto esso contiene, | 11 Let the heavens rejoice, and let the earth exult; let the sea and all its fullness be moved. |
12 gioiscano i campi e tuttociò ch'è in essi. Esulteranno allora tutti gli alberi delle selve | 12 The fields and all the things that are in them will be glad. Then all the trees of the forest will rejoice |
13 al cospetto del Signore, poichè egli viene, viene a giudicar la terra. Giudicherà il mondo con giustizia e i popoli con la sua fedeltà. | 13 before the face of the Lord: for he arrives. For he arrives to judge the earth. He will judge the whole world with fairness and the peoples with his truth. |