Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Salmi 76


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Al corifeo. Per Iditun (?). Salmo di Asaf.1 Unto the end. For Jeduthun. A Psalm of Asaph.
2 Con la mia voce grido al Signore, con la mia voce a Dio, ed egli m'ascolterà.2 I cried out to the Lord with my voice, to God with my voice, and he attended to me.
3 Nel dì della tribolazione io cerco il Signore, con le mani [stese] la notte verso di lui senza stancarmi. Ricusa consolazione l'anima mia!3 In the days of my tribulation, I sought God, with my hands opposite him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be consoled.
4 Mi ricordo di Dio e gemo; ci rifletto su, e vien meno il mio spirito.4 I was mindful of God, and I was delighted, and I was distressed, and my spirit fell away.
5 I miei occhi prevengono le veglie, son turbato e non parlo.5 My eyes anticipated the vigils. I was disturbed, and I did not speak.
6 Ripenso ai giorni antichi, e gli anni del passato ho in mente.6 I considered the days of antiquity, and I held the years of eternity in my mind.
7 E vo riflettendo la notte in cuor mio, e medito e scruto il mio spirito.7 And I meditated in the night with my heart, and I was distressed, and I examined my spirit.
8 Forsechè in eterno [mi] rigetterà il Signore, e non tornerà ad esser[mi] ancora propizio?8 So then, will God reject for eternity? Will he not continue to allow himself to show favor?
9 Toglierà egli via per sempre il suo favore?[verrà meno la sua promessa] di generazione in generazione?9 Or, will he cut off his mercy in the end, from generation to generation?
10 Si dimenticherà forse d'aver pietà Iddio, o soffocherà nel suo sdegno la sua pietà?10 And would God ever forget to be merciful? Or, would he, in his wrath, restrict his mercies?
11 E dico: «la mia pena è questa: s'è mutata la destra dell'Altissimo!».11 And I said, “Now I have begun. This change is from the right hand of the Most High.”
12 Rammento le geste del Signore: sì, rammento le geste del Signore:12 I was mindful of the works of the Lord. For I will be mindful from the beginning of your wonders,
13 e rifletterò su tutte le tue opere, e sulle tue imprese mediterò.13 and I will meditate on all your works. And I will take part in your intentions.
14 O Dio, nella santità è la tua via: qual è il dio, grande come il nostro Dio?14 Your way, O God, is in what is holy. Which God is great like our God?
15 Tu sei il Dio che operi portenti: hai reso nota tra le nazioni la tua potenza.15 You are the God who performs miracles. You have made your virtue known among the peoples.
16 Hai riscattato col tuo braccio il tuo Popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.16 With your arm, you have redeemed your people, the sons of Jacob and of Joseph.
17 Ti videro le acque, o Dio, ti videro le acque e paventarono, e furon sconvolti gli abissi.17 The waters saw you, O God, the waters saw you, and they were afraid, and the depths were stirred up.
18 [Ci fu] fragore molto di acque!la [lor] voce mandaron fuori le nuvole, e le tue saette guizzarono.18 Great was the sound of the waters. The clouds uttered a voice. For your arrows also pass by.
19 La voce del tuo tuono [rimbombò] nel turbine, i tuoi lampi rifulsero sul mondo: fu scossa e tremò la terra!19 The voice of your thunder is like a wheel. Your flashes have illuminated the whole world. The earth has quaked and trembled.
20 Attraverso il mare fu la tua viae i tuoi sentieri fra le molte acque; e le tue orme non si riconobbero!20 Your way is through the sea, and your paths are through many waters. And your traces will not be known.
21 Guidasti come un gregge il tuo popolo per mano di Mosè e d'Aronne.21 You have conducted your people like sheep, by the hand of Moses and Aaron.