Salmi 47
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | LXX |
---|---|
1 - Salmo-cantico de' figliuoli di Core. Per il secondo giorno della settimana. | 1 ψαλμος ωδης τοις υιοις κορε δευτερα σαββατου |
2 Grande è il Signore e altamente da lodare nella città del nostro Dio, sul monte santo di lui. | 2 μεγας κυριος και αινετος σφοδρα εν πολει του θεου ημων ορει αγιω αυτου |
3 Sta saldo [e si solleva magnifico] tra l'esultanza di tutta la terra, il monte Sion. Il lato di settentrioneè la città del gran re. | 3 ευ ριζων αγαλλιαματι πασης της γης ορη σιων τα πλευρα του βορρα η πολις του βασιλεως του μεγαλου |
4 Iddio ne' suoi palazzi, si fa conoscere, quando la difende. | 4 ο θεος εν ταις βαρεσιν αυτης γινωσκεται οταν αντιλαμβανηται αυτης |
5 Perchè, ecco i re della terra s'adunarono, s'avanzarono insieme [contro di lei]; | 5 οτι ιδου οι βασιλεις συνηχθησαν ηλθοσαν επι το αυτο |
6 [ma] al veder[lo] restaron sbalorditi, furon turbati, volsero in fuga. | 6 αυτοι ιδοντες ουτως εθαυμασαν εταραχθησαν εσαλευθησαν |
7 Tremore li colse là, doglie come di partoriente: | 7 τρομος επελαβετο αυτων εκει ωδινες ως τικτουσης |
8 [così] col vento furente tu infrangile navi di Tarsis! | 8 εν πνευματι βιαιω συντριψεις πλοια θαρσις |
9 Come avevamo [già] udito, così abbiamo [ora] visto nella città del Signore delle schierenella città del nostro Dio: iddio l'ha stabilita in eterno! | 9 καθαπερ ηκουσαμεν ουτως ειδομεν εν πολει κυριου των δυναμεων εν πολει του θεου ημων ο θεος εθεμελιωσεν αυτην εις τον αιωνα διαψαλμα |
10 Noi meditiamo, o Dio, il tuo favorenel mezzo del tuo tempio. | 10 υπελαβομεν ο θεος το ελεος σου εν μεσω του ναου σου |
11 Come il tuo nome, così la tua lode, [si spande] sino ai confini della terra. Di giustizia è piena la tua destra: | 11 κατα το ονομα σου ο θεος ουτως και η αινεσις σου επι τα περατα της γης δικαιοσυνης πληρης η δεξια σου |
12 si rallegra il monte Sioned esultan le figlie di Giuda, a motivo, de' tuoi giudizi, o Signore. | 12 ευφρανθητω το ορος σιων αγαλλιασθωσαν αι θυγατερες της ιουδαιας ενεκεν των κριματων σου κυριε |
13 Circondate Sion e giratele intorno, contate le sue torri, | 13 κυκλωσατε σιων και περιλαβετε αυτην διηγησασθε εν τοις πυργοις αυτης |
14 ponete mente alla sua fortezza, contemplate i suoi palazzi, per raccontare alla generazione ventura, | 14 θεσθε τας καρδιας υμων εις την δυναμιν αυτης και καταδιελεσθε τας βαρεις αυτης οπως αν διηγησησθε εις γενεαν ετεραν |
15 che tale è Iddio, il Dio nostro in eterno e ne' secoli. Egli ci governerà in perpetuo! | 15 οτι ουτος εστιν ο θεος ο θεος ημων εις τον αιωνα και εις τον αιωνα του αιωνος αυτος ποιμανει ημας εις τους αιωνας |