Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
BIBBIA RICCIOTTIVULGATA
1 - Davide rivolse al Signore le parole di questo cantico nel giorno in cui fu liberato dal Signore dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.1 Locutus est autem David Domino verba carminis hujus in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum, et de manu Saul.
2 Egli disse: «Il Signore è la mia rocca, la mia forza e il mio Salvatore;2 Et ait : Dominus petra mea, et robur meum, et salvator meus.
3 Dio è la mia fortezza; in lui spererò; il mio scudo e il corno della mia salvezza, il mio glorificatore e il mio rifugio. O mio salvatore, tu mi libererai dalla iniquità.3 Deus fortis meus : sperabo in eum ;
scutum meum, et cornu salutis meæ :
elevator meus, et refugium meum ;
salvator meus : de iniquitate liberabis me.
4 Invocherò il Signore, che è degno di lode, e da' miei nemici sarò liberato.4 Laudabilem invocabo Dominum,
et ab inimicis meis salvus ero.
5 Poichè gli affanni di morte mi circondarono, i torrenti di Belial mi atterrirono,5 Quia circumdederunt me contritiones mortis :
torrentes Belial terruerunt me.
6 i legami dell'inferno mi circondaronoi lacci della morte mi strinsero.6 Funes inferni circumdederunt me :
prævenerunt me laquei mortis.
7 Nella mia tribolazione invocherò il Signore, e al mio Dio griderò, ed egli esaudirà dal suo tempio la mia voce, e il mio grido giungerà alle sue orecchie.7 In tribulatione mea invocabo Dominum,
et ad Deum meum clamabo :
et exaudiet de templo suo vocem meam,
et clamor meus veniet ad aures ejus.
8 La terra sobbalzò e tremò, le basi dei monti furon scosse e tremarono, perchè egli era sdegnato con essi.8 Commota est et contremuit terra ;
fundamenta montium concussa sunt, et conquassata :
quoniam iratus est eis.
9 Si elevò il fumo dalle sue narici, e un fuoco divoratore uscì dalla sua bocca, e da lui furono accesi dei carboni.9 Ascendit fumus de naribus ejus,
et ignis de ore ejus vorabit :
carbones succensi sunt ab eo.
10 Abbassò i cieli e discese, e una nebbia caliginosa stava sotto i suoi piedi.10 Inclinavit cælos, et descendit :
et caligo sub pedibus ejus.
11 Salì sopra i cherubini e sciolse il suo voloe si librò su le ali del vento.11 Et ascendit super cherubim, et volavit :
et lapsus est super pennas venti.
12 Pose attorno a sè, a mo' di nascondiglio, le tenebre, fece stillare le acque dalle nubi del cielo;12 Posuit tenebras in circuitu suo latibulum,
cribrans aquas de nubibus cælorum.
13 con lo splendore che lo circondasi sono accesi carboni ardenti.13 Præ fulgore in conspectu ejus,
succensi sunt carbones ignis.
14 Il Signore tuonerà dal cielo, e l'Altissimo farà udir la sua voce.14 Tonabit de cælo Dominus,
et excelsus dabit vocem suam.
15 Scagliò le saette e li dissipò, la folgore e li distrusse.15 Misit sagittas et dissipavit eos ;
fulgur, et consumpsit eos.
16 Apparvero allora gli abissi del mare, furono messe a nudo le fondamenta della terraalle minacce del Signore e al soffio impetuoso del suo furore.16 Et apparuerunt effusiones maris,
et revelata sunt fundamenta orbis
ab increpatione Domini,
ab inspiratione spiritus furoris ejus.
17 Dall'alto stese la sua mano e mi prese, e mi trasse dalle acque profonde.17 Misit de excelso, et assumpsit me,
et extraxit me de aquis multis.
18 Mi liberò dal mio nemico potentissimo, e da quanti mi odiavano, perchè eran più forti di me.18 Liberavit me ab inimico meo potentissimo,
et ab his qui oderant me :
quoniam robustiores me erant.
19 Mi prevenne nel giorno della mia afflizione, e il Signore divenne il mio sostegno,19 Prævenit me in die afflictionis meæ,
et factus est Dominus firmamentum meum.
20 e mi trasse fuori, al largo: mi liberò, perchè mi volle bene.20 Et eduxit me in latitudinem :
liberavit me, quia complacui ei.
21 Il Signore mi retribuirà secondo la mia giustiziae mi renderà secondo la purezza delle mie mani;21 Retribuet mihi Dominus secundum justitiam meam :
et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi.
22 poichè io ho custodito le vie del Signore e non operai empiamente [allontanandomi] dal mio Dio;22 Quia custodivi vias Domini,
et non egi impie a Deo meo.
23 poichè tutti i suoi giudizi sono a me presenti, e i suoi precetti non allontanai da me;23 Omnia enim judicia ejus in conspectu meo,
et præcepta ejus non amovi a me.
24 sarò perfetto con luie mi guarderò dalla mia iniquità.24 Et ero perfectus cum eo,
et custodiam me ab iniquitate mea.
25 E il Signore mi renderà secondo la mia giustizia, e secondo la purezza delle mie mani dinanzi agli occhi suoi.25 Et restituet mihi Dominus secundum justitiam meam,
et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum.
26 Con chi è santo, tu sarai santoe con chi è forte, [tu sarai] forte;26 Cum sancto sanctus eris,
et cum robusto perfectus.
27 con chi è innocente, tu sarai innocente e col perverso agirai secondo la sua perversità.27 Cum electo electus eris,
et cum perverso perverteris.
28 Tu salverai il popolo povero, e coi tuoi occhi umilierai i superbi.28 Et populum pauperem salvum facies :
oculisque tuis excelsos humiliabis.
29 Perchè tu sei la mia lucerna, o Signore, e tu, o Signore, illuminerai le mie tenebre.29 Quia tu lucerna mea, Domine,
et tu, Domine, illuminabis tenebras meas.
30 Poichè con te io accorrerò armato, e col mio Dio scalerò le mura.30 In te enim curram accinctus :
in Deo meo transiliam murum.
31 La via di Dio è immacolata, la parola del Signore è provata dal fuoco; egli è lo scudo di quanti sperano in lui.31 Deus, immaculata via ejus ;
eloquium Domini igne examinatum :
scutum est omnium sperantium in se.
32 Chi è Dio all'infuori del Signore?e chi è forte all'infuori del Dio nostro?32 Quis est Deus præter Dominum,
et quis fortis præter Deum nostrum ?
33 Dio, che mi ha cinto di forzaed ha resa piana completamente la mia via,33 Deus qui accinxit me fortitudine,
et complanavit perfectam viam meam.
34 rendendo i miei piedi simili a quelli dei cervie collocandomi sopra i luoghi più elevati,34 Coæquans pedes meos cervis,
et super excelsa mea statuens me ;
35 addestrando le mie mani alla pugnae rendendo le mie braccia come un arco di rame.35 docens manus meas ad prælium,
et componens quasi arcum æreum brachia mea.
36 Tu mi hai dato lo scudo della tua salvezza, e la tua bontà mi ha fatto grande.36 Dedisti mihi clypeum salutis tuæ,
et mansuetudo tua multiplicavit me.
37 Tu allargherai il cammino sotto i miei passi, e i miei calcagni non vacilleranno mai;37 Dilatabis gressus meos subtus me,
et non deficient tali mei.
38 inseguirò i miei nemici e li stermineròe non tornerò indietro finchè non li abbia annientati;38 Persequar inimicos meos, et conteram,
et non convertar donec consumam eos.
39 li annienterò e li spezzerò perchè non abbian più a rialzarsi; essi cadranno sotto i miei piedi.39 Consumam eos et confringam, ut non consurgant :
cadent sub pedibus meis.
40 Tu mi hai cinto di fortezza per il combattimento, e hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;40 Accinxisti me fortitudine ad prælium :
incurvasti resistentes mihi subtus me.
41 hai fatto voltar le spalle ai miei nemici, e a quei che mi odiano, ed io li sterminerò.41 Inimicos meos dedisti mihi dorsum ;
odientes me, et disperdam eos.
42 Grideranno, e non vi sarà chi li salvi, [si volgeranno] al Signore, e non li esaudirà.42 Clamabunt, et non erit qui salvet ;
ad Dominum, et non exaudiet eos.
43 Li disperderò come la polvere della terra, li schiaccerò quasi fango delle piazze e li spezzerò.43 Delebo eos ut pulverem terræ ;
quasi lutum platearum comminuam eos atque confringam.
44 Tu mi salverai dalle contraddizioni del mio popolo, mi custodirai quale capo delle nazioni. Un popolo che io non conosco mi servirà,44 Salvabis me a contradictionibus populi mei ;
custodies me in caput gentium :
populus quem ignoro serviet mihi.
45 gli stranieri mi faranno resistenza, al primo udire mi ubbidiranno;45 Filii alieni resistent mihi ;
auditu auris obedient mihi.
46 gli stranieri sono stati dispersie si ritirano nei loro recinti.46 Filii alieni defluxerunt,
et contrahentur in angustiis suis.
47 Viva il Signore e sia benedetto il mio Dio, e sia esaltato Iddio, fortezza della mia salute.47 Vivit Dominus, et benedictus Deus meus,
et exaltabitur Deus fortis salutis meæ.
48 Sei tu, o Dio, che fai le mie vendette e assoggetti a me i popoli48 Deus qui das vindictas mihi,
et dejicis populos sub me.
49 e mi sottrai ai miei nemicie mi elevi al di sopra de' miei avversari; tu mi libererai dall'uomo iniquo.49 Qui educis me ab inimicis meis,
et a resistentibus mihi elevas me :
a viro iniquo liberabis me.
50 Perciò io ti loderò, o Signore, fra le gentie innalzerò cantici al tuo nome,50 Propterea confitebor tibi, Domine, in gentibus,
et nomini tuo cantabo :
51 tu che esalti le vittorie del tuo re, e usi misericordia al tuo unto, a Davide e al seme suo in sempiterno».51 magnificans salutes regis sui,
et faciens misericordiam christo suo David,
et semini ejus in sempiternum.