Scrutatio

Giovedi, 16 maggio 2024 - San Simone Stock ( Letture di oggi)

Secondo libro di Samuele 22


font
BIBBIA RICCIOTTISAGRADA BIBLIA
1 - Davide rivolse al Signore le parole di questo cantico nel giorno in cui fu liberato dal Signore dalla mano di tutti i suoi nemici e dalla mano di Saul.1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 Egli disse: «Il Signore è la mia rocca, la mia forza e il mio Salvatore;2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Dio è la mia fortezza; in lui spererò; il mio scudo e il corno della mia salvezza, il mio glorificatore e il mio rifugio. O mio salvatore, tu mi libererai dalla iniquità.3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Invocherò il Signore, che è degno di lode, e da' miei nemici sarò liberato.4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 Poichè gli affanni di morte mi circondarono, i torrenti di Belial mi atterrirono,5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 i legami dell'inferno mi circondaronoi lacci della morte mi strinsero.6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Nella mia tribolazione invocherò il Signore, e al mio Dio griderò, ed egli esaudirà dal suo tempio la mia voce, e il mio grido giungerà alle sue orecchie.7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 La terra sobbalzò e tremò, le basi dei monti furon scosse e tremarono, perchè egli era sdegnato con essi.8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Si elevò il fumo dalle sue narici, e un fuoco divoratore uscì dalla sua bocca, e da lui furono accesi dei carboni.9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Abbassò i cieli e discese, e una nebbia caliginosa stava sotto i suoi piedi.10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Salì sopra i cherubini e sciolse il suo voloe si librò su le ali del vento.11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 Pose attorno a sè, a mo' di nascondiglio, le tenebre, fece stillare le acque dalle nubi del cielo;12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 con lo splendore che lo circondasi sono accesi carboni ardenti.13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Il Signore tuonerà dal cielo, e l'Altissimo farà udir la sua voce.14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 Scagliò le saette e li dissipò, la folgore e li distrusse.15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Apparvero allora gli abissi del mare, furono messe a nudo le fondamenta della terraalle minacce del Signore e al soffio impetuoso del suo furore.16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 Dall'alto stese la sua mano e mi prese, e mi trasse dalle acque profonde.17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Mi liberò dal mio nemico potentissimo, e da quanti mi odiavano, perchè eran più forti di me.18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Mi prevenne nel giorno della mia afflizione, e il Signore divenne il mio sostegno,19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 e mi trasse fuori, al largo: mi liberò, perchè mi volle bene.20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 Il Signore mi retribuirà secondo la mia giustiziae mi renderà secondo la purezza delle mie mani;21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 poichè io ho custodito le vie del Signore e non operai empiamente [allontanandomi] dal mio Dio;22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 poichè tutti i suoi giudizi sono a me presenti, e i suoi precetti non allontanai da me;23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 sarò perfetto con luie mi guarderò dalla mia iniquità.24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 E il Signore mi renderà secondo la mia giustizia, e secondo la purezza delle mie mani dinanzi agli occhi suoi.25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 Con chi è santo, tu sarai santoe con chi è forte, [tu sarai] forte;26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 con chi è innocente, tu sarai innocente e col perverso agirai secondo la sua perversità.27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Tu salverai il popolo povero, e coi tuoi occhi umilierai i superbi.28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Perchè tu sei la mia lucerna, o Signore, e tu, o Signore, illuminerai le mie tenebre.29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 Poichè con te io accorrerò armato, e col mio Dio scalerò le mura.30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 La via di Dio è immacolata, la parola del Signore è provata dal fuoco; egli è lo scudo di quanti sperano in lui.31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Chi è Dio all'infuori del Signore?e chi è forte all'infuori del Dio nostro?32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Dio, che mi ha cinto di forzaed ha resa piana completamente la mia via,33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 rendendo i miei piedi simili a quelli dei cervie collocandomi sopra i luoghi più elevati,34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 addestrando le mie mani alla pugnae rendendo le mie braccia come un arco di rame.35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Tu mi hai dato lo scudo della tua salvezza, e la tua bontà mi ha fatto grande.36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Tu allargherai il cammino sotto i miei passi, e i miei calcagni non vacilleranno mai;37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 inseguirò i miei nemici e li stermineròe non tornerò indietro finchè non li abbia annientati;38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 li annienterò e li spezzerò perchè non abbian più a rialzarsi; essi cadranno sotto i miei piedi.39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Tu mi hai cinto di fortezza per il combattimento, e hai fatto piegare sotto di me i miei avversari;40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 hai fatto voltar le spalle ai miei nemici, e a quei che mi odiano, ed io li sterminerò.41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Grideranno, e non vi sarà chi li salvi, [si volgeranno] al Signore, e non li esaudirà.42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Li disperderò come la polvere della terra, li schiaccerò quasi fango delle piazze e li spezzerò.43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Tu mi salverai dalle contraddizioni del mio popolo, mi custodirai quale capo delle nazioni. Un popolo che io non conosco mi servirà,44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 gli stranieri mi faranno resistenza, al primo udire mi ubbidiranno;45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 gli stranieri sono stati dispersie si ritirano nei loro recinti.46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 Viva il Signore e sia benedetto il mio Dio, e sia esaltato Iddio, fortezza della mia salute.47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Sei tu, o Dio, che fai le mie vendette e assoggetti a me i popoli48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 e mi sottrai ai miei nemicie mi elevi al di sopra de' miei avversari; tu mi libererai dall'uomo iniquo.49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Perciò io ti loderò, o Signore, fra le gentie innalzerò cantici al tuo nome,50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 tu che esalti le vittorie del tuo re, e usi misericordia al tuo unto, a Davide e al seme suo in sempiterno».51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.