Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Luke 21


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSAGRADA BIBLIA
1 And looking around, he saw the wealthy putting their donations into the offertory.1 Levantando os olhos, viu Jesus os ricos que deitavam as suas ofertas no cofre do templo.
2 Then he also saw a certain widow, a pauper, putting in two small brass coins.2 Viu também uma viúva pobrezinha deitar duas pequeninas moedas,
3 And he said: “Truly, I say to you, that this poor widow has put in more than all the others.3 e disse: Em verdade vos digo: esta pobre viúva pôs mais do que os outros.
4 For all these, out of their abundance, have added to the gifts for God. But she, out of what she needed, has put in all that she had to live on.”4 Pois todos aqueles lançaram nas ofertas de Deus o que lhes sobra; esta, porém, deu, da sua indigência, tudo o que lhe restava para o sustento.
5 And when some of them were saying, about the temple, that it was adorned with excellent stones and gifts, he said,5 Como lhe chamassem a atenção para a construção do templo feito de belas pedras e recamado de ricos donativos, Jesus disse:
6 “These things that you see, the days will arrive when there will not be left behind stone upon stone, which is not thrown down.”6 Dias virão em que destas coisas que vedes não ficará pedra sobre pedra: tudo será destruído.
7 Then they questioned him, saying: “Teacher, when will these things be? And what will be the sign when these things will happen?”7 Então o interrogaram: Mestre, quando acontecerá isso? E que sinal haverá para saber-se que isso se vai cumprir?
8 And he said: “Be cautious, lest you be seduced. For many will come in my name, saying: ‘For I am he,’ and, ‘The time has drawn near.’ And so, do not choose to go after them.8 Jesus respondeu: Vede que não sejais enganados. Muitos virão em meu nome, dizendo: Sou eu; e ainda: O tempo está próximo. Não sigais após eles.
9 And when you will have heard of battles and seditions, do not be terrified. These things must happen first. But the end is not so soon.”9 Quando ouvirdes falar de guerras e de tumultos, não vos assusteis; porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas não virá logo o fim.
10 Then he said to them: “People will rise up against people, and kingdom against kingdom.10 Disse-lhes também: Levantar-se-ão nação contra nação e reino contra reino.
11 And there will be great earthquakes in various places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there will be great signs.11 Haverá grandes terremotos por várias partes, fomes e pestes, e aparecerão fenômenos espantosos no céu.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, handing you over to synagogues and into custody, dragging you before kings and governors, because of my name.12 Mas, antes de tudo isso, vos lançarão as mãos e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e aos cárceres, levando-vos à presença dos reis e dos governadores, por causa de mim.
13 And this will be an opportunity for you to give testimony.13 Isto vos acontecerá para que vos sirva de testemunho.
14 Therefore, set this in your hearts: that you should not consider in advance how you might respond.14 Gravai bem no vosso espírito de não preparar vossa defesa,
15 For I will give to you a mouth and wisdom, which all your adversaries will not be able to resist or contradict.15 porque eu vos darei uma palavra cheia de sabedoria, à qual não poderão resistir nem contradizer os vossos adversários.
16 And you will be handed over by your parents, and brothers, and relatives, and friends. And they will bring about the death of some of you.16 Sereis entregues até por vossos pais, vossos irmãos, vossos parentes e vossos amigos, e matarão muitos de vós.
17 And you will be hated by all because of my name.17 Sereis odiados por todos por causa do meu nome.
18 And yet, not a hair of your head will perish.18 Entretanto, não se perderá um só cabelo da vossa cabeça.
19 By your patience, you shall possess your souls.19 É pela vossa constância que alcançareis a vossa salvação.
20 Then, when you will have seen Jerusalem encircled by an army, know then that its desolation has drawn near.20 Quando virdes que Jerusalém foi sitiada por exércitos, então sabereis que está próxima a sua ruína.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, and those who are in its midst withdraw, and those who are in the countryside not enter into it.21 Os que então se acharem na Judéia fujam para os montes; os que estiverem dentro da cidade retirem-se; os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 For these are the days of retribution, so that all things may be fulfilled, which have been written.22 Porque estes serão dias de castigo, para que se cumpra tudo o que está escrito.
23 Then woe to those who are pregnant or nursing in those days. For there will be great distress upon the land and great wrath upon this people.23 Ai das mulheres que, naqueles dias, estiverem grávidas ou amamentando, pois haverá grande angústia na terra e grande ira contra o povo.
24 And they will fall by the edge of the sword. And they will be led away as captives into all nations. And Jerusalem will be trampled by the Gentiles, until the times of the nations are fulfilled.24 Cairão ao fio de espada e serão levados cativos para todas as nações, e Jerusalém será pisada pelos pagãos, até se completarem os tempos das nações pagãs.
25 And there will be signs in the sun and the moon and the stars. And there will be, on earth, distress among the Gentiles, out of confusion at the roaring of the sea and of the waves:25 Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas. Na terra a aflição e a angústia apoderar-se-ão das nações pelo bramido do mar e das ondas.
26 men withering away out of fear and out of apprehension over the things that will overwhelm the whole world. For the powers of the heavens will be moved.26 Os homens definharão de medo, na expectativa dos males que devem sobrevir a toda a terra. As próprias forças dos céus serão abaladas.
27 And then they will see the Son of man coming on a cloud, with great power and majesty.27 Então verão o Filho do Homem vir sobre uma nuvem com grande glória e majestade.
28 But when these things begin to happen, lift up your heads and look around you, because your redemption draws near.”28 Quando começarem a acontecer estas coisas, reanimai-vos e levantai as vossas cabeças; porque se aproxima a vossa libertação.
29 And he told them a comparison: “Take notice of the fig tree and of all the trees.29 Acrescentou ainda esta comparação: Olhai para a figueira e para as demais árvores.
30 When presently they produce fruit from themselves, you know that summer is near.30 Quando elas lançam os brotos, vós julgais que está perto o verão.
31 So you also, when you will have seen these things happen, know that the kingdom of God is near.31 Assim também, quando virdes que vão sucedendo estas coisas, sabereis que está perto o Reino de Deus.
32 Amen I say to you, this lineage shall not pass away, until all these things happen.32 Em verdade vos declaro: não passará esta geração sem que tudo isto se cumpra.
33 Heaven and earth shall pass away. But my words shall not pass away.33 Passarão o céu e a terra, mas as minhas palavras não passarão.
34 But be attentive to yourselves, lest perhaps your hearts may be weighed down by self-indulgence and inebriation and the cares of this life. And then that day may overwhelm you suddenly.34 Velai sobre vós mesmos, para que os vossos corações não se tornem pesados com o excesso do comer, com a embriaguez e com as preocupações da vida; para que aquele dia não vos apanhe de improviso.
35 For like a snare it will overwhelm all those who sit upon the face of the entire earth.35 Como um laço cairá sobre aqueles que habitam a face de toda a terra.
36 And so, be vigilant, praying at all times, so that you may be held worthy to escape from all these things, which are in the future, and to stand before the Son of man.”36 Vigiai, pois, em todo o tempo e orai, a fim de que vos torneis dignos de escapar a todos estes males que hão de acontecer, e de vos apresentar de pé diante do Filho do Homem.
37 Now in the daytime, he was teaching in the temple. But truly, departing in the evening, he lodged on the mount that is called Olivet.37 Durante o dia Jesus ensinava no templo e, à tarde, saía para passar a noite no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people arrived in the morning to listen to him in the temple.38 E todo o povo ia de manhã cedo ter com ele, no templo, para ouvi-lo.