Psalms 82
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| CATHOLIC PUBLIC DOMAIN | Biblia Maria |
|---|---|
| 1 A Canticle Psalm of Asaph. | 1 Cântico. Salmo de Asaf |
| 2 O God, who will ever be like you? Do not be silent, and do not be unmoved, O God. | 2 Senhor, não fiqueis silencioso, não permaneçais surdo, nem insensível, ó Deus. |
| 3 For behold, your enemies have sounded off, and those who hate you have carried out a head. | 3 Porque eis que se tumultuam vossos inimigos, levantam a cabeça aqueles que vos odeiam. |
| 4 They have acted with malice in counsel over your people, and they have plotted against your holy ones. | 4 Urdem tramas para o vosso povo, conspiram contra vossos protegidos. |
| 5 They have said, “Come, let us scatter them from the nations and not allow the name of Israel to be remembered any longer.” | 5 “Vinde – dizem eles –, exterminemo-lo dentre os povos, desapareça a própria lembrança do nome de Israel.” |
| 6 For they plotted unanimously. Joined together against you, they ordained a covenant: | 6 Com efeito, eles conspiram de comum acordo e contra vós fazem coalizão: |
| 7 the tabernacle of Edomites and Ishmaelites, and Moab and the Hagarites, | 7 os nômades de Edom e os ismaelitas, Moab e os agarenos, |
| 8 and Gebal, and Ammon, and Amalek, the foreigners among the inhabitants of Tyre. | 8 Gebal, Amon e Amalec, a Filisteia com as gentes de Tiro. |
| 9 For even Assur comes with them. They have become the helpers of the sons of Lot. | 9 Também os assírios a eles se uniram, e aos filhos de Lot ofereceram a sua força. |
| 10 Do to them as you did to Midian and Sisera, just as to Jabin at the torrent of Kishon. | 10 Tratai-os como Madiã e Sísara, e Jabin junto à torrente de Cison! |
| 11 They perished at Endor, and they became like the dung of the earth. | 11 Eles pereceram todos em Endor e serviram de adubo para a terra. |
| 12 Set their leaders to be like Oreb and Zeeb, and Zebah and Zalmunna: all their leaders | 12 Tratai seus chefes como Oreb e Zeb; como Zebá e Sálmana, seus príncipes, |
| 13 who said, “Let us possess the Sanctuary of God for an inheritance.” | 13 que disseram: “Tomemos posse das terras onde Deus reside”. |
| 14 My God, set them like a wheel, and like stubble before the face of the wind. | 14 Ó meu Deus, fazei deles como folhas que o turbilhão revolve, como a palha carregada pelo vento, |
| 15 Set them like a fire burning up the forest, and like a flame burning up the mountains. | 15 Como o fogo que devora a mata, como a labareda que incendeia os montes; |
| 16 So will you pursue them in your tempest, and disturb them in your wrath. | 16 Persegui-os com a vossa tempestade, apavorai-os com o vosso furacão. |
| 17 Fill their faces with shame, and they will seek your name, O Lord. | 17 Cobri-lhes a face da ignomínia, para que, vencidos, busquem, Senhor, o vosso nome. |
| 18 Let them be ashamed and troubled, from age to age, and let them be confounded and perish. | 18 Enchei-os de vergonha e de humilhação eternas, que eles pereçam confundidos. |
| 19 And let them know that the Lord is your name. You alone are the Most High in all the earth. | 19 E que reconheçam que só vós, cujo nome é Senhor, sois o Altíssimo sobre toda a terra. |