Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Psalms 68


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINBIBBIA VOLGARE
1 Unto the end. For those who will be changed: of David.1 In fine, per quelli che saranno commutati, [David].
2 Save me, O God, for the waters have entered, even to my soul.2 Fammi salvo, Iddio; però che entrorono l'acque insino all' anima mia.
3 I have become stuck in a deep quagmire, and there is no firm footing. I have arrived at the height of the sea, and a tempest has overwhelmed me.3 Son sommerso insino al luto del profondo; e non è sostanza. Per che nel profondo del mare sommersemi la tempesta.
4 I have endured hardships, while crying out. My jaws have become hoarse; my eyes have failed. Meanwhile, I hope in my God.4 M' affaticai gridando; sono fatto rauco; vennero a meno li occhii miei, sperando nell' Iddio mio.
5 Those who hate me without cause have been multiplied beyond the hairs of my head. My enemies, who persecuted me unjustly, have been strengthened. Then I was required to pay for what I did not take.5 Quelli che mi hanno odiato senza cagione sono moltiplicati sopra li capelli del mio capo. Gli miei nemici, che mi hanno perseguitato ingiustamente, sono confortati; allora rendeva quelle cose che non ho tolto.
6 O God, you know my foolishness, and my offenses have not been hidden from you.6 Tu sai, Iddio, la mia insipienza; da te non sono ascosti li miei delitti.
7 Let those who wait for you, O Lord, the Lord of hosts, not be shamed in me. Let those who seek you, O God of Israel, not be confounded over me.7 Non si vergognino in me quelli che te aspettano, Signore, Signore delle virtù. Quelli che ti chiedono, Iddio d' Israel, non si confonderanno sopra di me.
8 For because of you, I have endured reproach; confusion has covered my face.8 Però [che] per te ho sostenuto la ingiuria; la confusione ha coperta la mia faccia.
9 I have become a stranger to my brothers and a sojourner to the sons of my mother.9 Io sono fatto straniero da' miei fratelli, e come pellegrino da' figliuoli di mia madre.
10 For zeal for your house has consumed me, and the reproaches of those who reproached you have fallen upon me.10 Il zelo della tua casa mi ha inghiottito; e gli vituperii delli tuoi riprovatori cascorono sopra di me.
11 And I covered my soul with fasting, and it has become a reproach to me.11 E in digiuno io ho coperta l'anima mia; e a me è fatto in vituperio.
12 And I put on a haircloth as my garment, and I became a parable to them.12 E mi puosi il cilicio per vestimento; e a loro son fatto in proverbio.
13 Those who sat at the gate spoke against me, and those who drank wine made me their song.13 Quelli che sedevano nella porta parlavano contra di me; e contra di me cantavano gli beventi il vino.
14 But as for me, truly, my prayer is to you, O Lord. This time has pleased you well, O God. In the multitude of your mercy, in the truth of your salvation, hear me.14 Ma io a te, Signore, mando la mia orazione; egli è il tempo della riconciliazione, Iddio. Esaudi me nella molta tua misericordia, nella verità della [tua] salute.
15 Rescue me from the quagmire, so that I may not become trapped. Free me from those who hate me and from deep waters.15 Levami dal luto, acciò non mi profondi; libera me dalli miei odianti, e dalli profondi delle acque.
16 Do not allow the tempest of water to submerge me, nor the deep to absorb me. And do not allow the well to close in on me.16 Non mi sommerga la tempesta delle acque, e il profondo non m' inghiottisca; e il pozzo non stringa la sua bocca sopra di me.
17 Hear me, O Lord, for your mercy is kind. Look upon me, according to the fullness of your compassion.17 Esaudi me, Signore, per che benigna è la tua misericordia; e risguarda in me secondo la moltitudine delle tue miserazioni.
18 And do not turn your face away from your servant, for I am in trouble: heed me quickly.18 E non rimuovere la faccia dal servo tuo; per che son tribulato, velocemente esaudi me.
19 Attend to my soul, and free it. Rescue me, because of my enemies.19 Attendi all' anima mia, e liberala; per gli miei nemici libera me.
20 You know my reproach, and my confusion, and my reverence.20 Tu sai il mio improperio, e la mia confusione, e la mia reverenza.
21 All those who trouble me are in your sight; my heart has anticipated reproach and misery. And I sought for one who might grieve together with me, but there was no one, and for one who might console me, and I found no one.21 Tutti che mi trìbulano sono nel tuo cospetto; il mio cuore ha aspettato l' improperio e la miseria. E aspettai chi meco si contristassero, e non furono; e non trovai chi me consolasse.
22 And they gave me gall for my food. And in my thirst, they gave me vinegar to drink.22 E per mio cibo mi dettero il fiele; e abbeverorono la mia sete coll' aceto.
23 Let their table be a snare before them, and a retribution, and a scandal.23 Sia fatta loro mensa dinanzi a loro in lacciuolo, e in retribuzioni e in scandalo.
24 Let their eyes be darkened, so that they may not see, and may their back always be crooked.24 Accechinsi loro occhi acciò non vedano; e loro spalle sempre siano piegate.
25 Pour out your indignation upon them, and may the fury of your anger take hold of them.25 Spargi sopra loro l'ira tua; siano appresi dal furore della tua ira.
26 May their dwelling place be deserted, and may there be no one who dwells in their tabernacles.26 La loro abitazione sia fatta deserta; e non vi sia chi abiti ne' loro tabernacoli.
27 For they persecuted whomever you struck. And they have added to the grief of my wounds.27 Imperò che hanno perseguitati quelli che hai percosso; e hanno aggiunto sopra il dolore delle mie ferite.
28 Assign an iniquity upon their iniquity, and may they not enter into your justice.28 Giungi la iniquità sopra loro iniquità; e non entrino nella tua giustizia.
29 Delete them from the Book of the Living, and let them not be written down with the just.29 Siano scancellati del libro de' viventi; e con li giusti non siano scritti.
30 I am poor and sorrowful, but your salvation, O God, has taken me up.30 Io son povero e dolente; la tua salute, Iddio, mi ha ricevuto.
31 I will praise the name of God with a canticle, and I will magnify him with praise.31 Loderò il nome di Dio con cantico; e magnificherollo colla lode.
32 And it will please God more than a new calf producing horns and hoofs.32 E a Dio piacerà più che il vitello giovincello, producente le corne e le ugne.
33 Let the poor see and rejoice. Seek God, and your soul will live.33 Vedano li poveri, e rallegrinsi; cercate Iddio, e viverà l' anima vostra.
34 For the Lord has heard the poor, and he has not despised his prisoners.34 Perche (etiam) il Signore ha udito li poveri; e non ha guardato li suoi nemici.
35 Let the heavens and the earth praise him: the sea, and everything that crawls in it.35 Lodino quello li cieli e la terra, il mare e tutti loro rettili.
36 For God will save Zion, and the cities of Judah will be built up. And they will dwell there, and they will acquire it by inheritance.36 Imperò [che] Dio farà salva Sion; ed edificheransi le città di Giuda. E ivi abiteranno, e acquisteranno quella per eredità.
37 And the offspring of his servants will possess it; and those who love his name will dwell in it.37 Il seme de' suoi servi possederà quella; e in quella abiteranno quelli che amano il nome suo.