Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Job 8


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 But Baldad the Suhite, responding, said:1 Bildad de Súaj replicó, diciendo:
2 How long will you speak this way, so that the words of your mouth are like a changeable wind?2 ¿Hasta cuándo hablarás de esta manera y tus palabras serán un viento impetuoso?
3 Does God supplant judgment, or does the Almighty subvert that which is just?3 ¿Acaso Dios distorsiona el derecho y el Todopoderoso tergiversa la justicia?
4 And if now your children have sinned against him, and he has dismissed them into the power of their iniquity,4 Si tus hijos pecaron contra él, él los dejó librados a sus propios delitos.
5 even so, you should arise early to God, so as to beseech the Almighty.5 En cambio, si tú recurres a Dios e imploras al Todopoderoso,
6 If you approach with purity and honesty, he will quickly be attentive to you, and a peaceful life will repay your righteousness,6 si te mantienes puro y recto, seguramente, él pronto velará por ti y restablecerá tu morada de hombre justo.
7 so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.7 Tus comienzos habrán sido poca cosa, frente a la grandeza de tu porvenir.
8 For inquire of the earliest generation, and investigate diligently the history of the fathers,8 Interroga, si no, a las generaciones pasadas, considera lo que experimentaron sus padres.
9 (of course, we are but of yesterday and are ignorant that our days on earth are like a shadow,)9 Nosotros somos de ayer y no sabemos nada, nuestros días sobre la tierra son una sombra.
10 and they will teach you; they will speak with you and will offer you the eloquence of their hearts.10 Ellos te instruirán y te hablarán, sacarán de su corazón estas palabras.
11 Can the marsh plant live without moisture? Or can sedges grow without water?11 ¿Brota el papiro fuera de los pantanos? ¿Crece el junco donde no hay agua?
12 When it is still in flower, and has not been pulled up by hand, it withers before all other plants.12 Tierno aún, y sin que nadie lo corte, se seca más pronto que cualquier otra hierba.
13 Just so are the ways of all who forget God, and the hope of the hypocrite will perish.13 Tal es la suerte de los que olvidan a Dios, así perece la esperanza del impío.
14 His frenzy will not please him, and his faith will be like a spider’s web.14 Su confianza es apenas un hilo, su seguridad, una tela de araña.
15 He will lean on his house, and it will not stand; he will prop it up, but it will not rise.15 Se apoya sobre su casa, y ella no resiste, se aferra a ella, y no queda en pie.
16 He seems to have moisture before the sun arrives; and at sunrise, his sprout shoots forth.16 Ahí está lleno de savia ante los rayos del sol, sus retoños se extienden sobre su jardín;
17 His roots will crowd together over a heap of stones, and among the stones he will remain.17 sus raíces se entrelazan en el pedregal, se prenden al terreno rocoso.
18 If someone is devoured right beside him, he will deny him and will say: “I do not know you.”18 Pero apenas lo arrancan de su sitio, este reniega de él, diciendo: «Nunca te vi».
19 For this is the benefit of his way, that others in turn may spring up from the earth.19 ¡Esa es la buena suerte que le toca, mientras otro brota del polvo!
20 God will not discard the simple, nor will he extend his hand to the spiteful,20 No, Dios no desdeña al hombre íntegro, ni toma de la mano a los malvados.
21 even until your mouth is filled with laughter and your lips with rejoicing.21 El llenará otra vez tu boca de risas y tus labios de aclamaciones jubilosas.
22 Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.22 Los que te odian se cubrirán de vergüenza, y la carpa de los malvados no existirá más