Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Job 31


font
CATHOLIC PUBLIC DOMAINSMITH VAN DYKE
1 I reached an agreement with my eyes, that I would not so much as think about a virgin.1 عهدا قطعت لعينيّ فكيف اتطلع في عذراء.
2 For what portion should God from above hold for me, and what inheritance should the Almighty from on high keep?2 وما هي قسمة الله من فوق ونصيب القدير من الاعالي.
3 Is not destruction held for the wicked and repudiation kept for those who work injustice?3 أليس البوار لعامل الشر والنكر لفاعلي الاثم.
4 Does he not examine my ways and number all my steps?4 أليس هو ينظر طرقي ويحصي جميع خطواتي.
5 If I have walked in vanity, or if my foot has hurried towards deceitfulness,5 ان كنت قد سلكت مع الكذب او اسرعت رجلي الى الغش.
6 let him weigh me in a just balance, and let God know my simplicity.6 ليزنّي في ميزان الحق فيعرف الله كمالي.
7 If my steps have turned aside from the way, or if my heart has followed my eyes, or if a blemish has clung to my hands,7 ان حادت خطواتي عن الطريق وذهب قلبي وراء عينيّ او لصق عيب بكفيّ
8 then may I sow, and let another consume, and let my offspring be eradicated.8 أزرع وغيري يأكل وفروعي تستأصل
9 If my heart has been deceived over a woman, or if I have waited in ambush at my friend’s door,9 ان غوي قلبي على امرأة او كمنت على باب قريبي
10 then let my wife be the harlot of another, and let other men lean over her.10 فلتطحن امرأتي لآخر ولينحن عليها آخرون.
11 For this is a crime and a very great injustice.11 لان هذه رذيلة وهي اثم يعرض للقضاة.
12 It is a fire devouring all the way to perdition, and it roots out all that springs forth.12 لانها نار تأكل حتى الى الهلاك وتستأصل كل محصولي
13 If I have despised being subject to judgment with my servant or my maid, when they had any complaint against me,13 ان كنت رفضت حق عبدي وامتي في دعواهما عليّ
14 then what will I do when God rises to judge, and, when he inquires, how will I respond to him?14 فماذا كنت اصنع حين يقوم الله واذا افتقد فبماذا اجيبه.
15 Is not he who created me in the womb, also he who labored to make him? And did not one and the same form me in the womb?15 أوليس صانعي في البطن صانعه وقد صوّرنا واحد في الرحم.
16 If I have denied the poor what they wanted and have made the eyes of the widow wait;16 ان كنت منعت المساكين عن مرادهم او افنيت عيني الارملة
17 if I have eaten my morsel of food alone, while orphans have not eaten from it;17 او اكلت لقمتي وحدي فما اكل منها اليتيم.
18 (for from my infancy mercy grew with me, and it came out with me from my mother’s womb;)18 بل منذ صباي كبر عندي كأب ومن بطن امي هديتها
19 if I have looked down on him who was perishing because he had no clothing and the poor without any covering,19 ان كنت رأيت هالكا لعدم اللبس او فقيرا بلا كسوة
20 if his sides have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;20 ان لم تباركني حقواه وقد استدفأ بجزّة غنمي.
21 if I have lifted up my hand over an orphan, even when it might seem to me that I the advantage over him at the gate;21 ان كنت قد هززت يدي على اليتيم لما رأيت عوني في الباب
22 then may my shoulder fall from its joint, and may my arm, with all its bones, be broken.22 فلتسقط عضدي من كتفي ولتنكسر ذراعي من قصبتها.
23 For I have always feared God, like waves flowing over me, whose weight I was unable to bear.23 لان البوار من الله رعب عليّ ومن جلاله لم استطع
24 If I have considered gold to be my strength, or if I have called purified gold ‘my Trust;’24 ان كنت قد جعلت الذهب عمدتي او قلت للابريز انت متكلي.
25 if I have rejoiced over my great success, and over the many things my hand has obtained;25 ان كنت قد فرحت اذ كثرت ثروتي ولان يدي وجدت كثيرا.
26 if I gazed upon the sun when it shined and the moon advancing brightly,26 ان كنت قد نظرت الى النور حين ضاء او الى القمر يسير بالبهاء
27 so that my heart rejoiced in secret and I kissed my hand with my mouth,27 وغوي قلبي سرّا ولثم يدي فمي
28 which is a very great iniquity and a denial against the most high God;28 فهذا ايضا اثم يعرض للقضاة لاني اكون قد جحدت الله من فوق
29 if I have been glad at the ruin of him who hated me and have exulted that evil found him,29 ان كنت قد فرحت ببليّة مبغضي او شمتّ حين اصابه سوء.
30 for I have not been given my throat to sin by asking for a curse on his soul;30 بل لم ادع حنكي يخطئ في طلب نفسه بلعنة.
31 if the men around my tabernacle have not said: “He might give us some of his food, so that we will be filled,”31 ان كان اهل خيمتي لم يقولوا من ياتي باحد لم يشبع من طعامه.
32 for the foreigner did not remain at the door, my door was open to the traveler;32 غريب لم يبت في الخارج. فتحت للمسافر ابوابي.
33 if, as man does, I have hidden my sin and have concealed my iniquity in my bosom;33 ان كنت قد كتمت كالناس ذنبي لاخفاء اثمي في حضني
34 if I became frightened by an excessive crowd, and the disrespect of close relatives alarmed me, so that I would much rather have remained silent or have gone out the door;34 اذ رهبت جمهورا غفيرا وروّعتني اهانة العشائر فكففت ولم اخرج من الباب
35 then, would he grant me a hearing, so that the Almighty would listen to my desire, and he who judges would himself write a book,35 من لي بمن يسمعني. هوذا امضائي ليجبني القدير. ومن لي بشكوى كتبها خصمي.
36 which I would then carry on my shoulder and wrap around me like a crown?36 فكنت احملها على كتفي. كنت اعصبها تاجا لي.
37 With each of my steps, I would pronounce and offer it, as if to a prince.37 كنت اخبره بعدد خطواتي وادنو منه كشريف ــ
38 So, if my land cries out against me, and if its furrows weep with it,38 ان كانت ارضي قد صرخت عليّ وتباكت اتلامها جميعا
39 if I have used its fruits for nothing but money and have afflicted the souls of its tillers,39 ان كنت قد اكلت غلّتها بلا فضة او اطفأت انفس اصحابها
40 then, may thistles spring forth for me instead of grain, and thorns instead of barley. (This ended the words of Job.)40 فعوض الحنطة لينبت شوك وبدل الشعير زوان تمت اقوال ايوب