Proverbia 16
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | Біблія |
---|---|
1 Hominis est animum praeparare, et Domini est responsio linguae. | 1 Людина робить задуми в серці, | але від Господа — відповідь язика. |
2 Omnes viae hominis purae sunt oculis eius, spirituum ponderator est Dominus. | 2 Усі дороги людини чисті в очах власних, | Господь же розцінює духа. |
3 Revela Domino opera tua, et dirigentur cogitationes tuae. | 3 Здайся на Господа у твоїх справах, | і задуми твої здійсняться. |
4 Universa secundum proprium finem operatus est Dominus; impium quoque ad diem malum. | 4 Усе зробив Господь для власної мети, | ба навіть грішника — на день лиха. |
5 Abominatio Domini est omnis arrogans; manus in manu, non erit innocens. | 5 Осоружний Господеві — кожен гордий серцем; | такий напевне кари не уникне. |
6 Misericordia et veritate redimitur iniquitas, et in timore Domini declinatur a malo. | 6 Милосердям і правдою покутується гріх, | а острахом Господнім ухиляється зло. |
7 Cum placuerint Domino viae hominis, inimicos quoque eius convertet ad pacem. | 7 Коли вчинки людини Господеві милі, | то він і ворогів його мирить з ним. |
8 Melius est parum cum iustitia quam multi fructus sine aequitate. | 8 Ліпше трохи з правдою, | ніж з кривдою прибутки великі. |
9 Cor hominis disponit viam suam, sed Domini est dirigere gressus eius. | 9 Серце людське обмірковує дорогу, | та Господь управляє його кроком. |
10 Divinatio in labiis regis, in iudicio non errabit os eius. | 10 В царя на устах — вирок; | на суді уста його не помиляться. |
11 Pondus et statera iusta Domini sunt, et opera eius omnes lapides sacculi. | 11 Вага й терези належать Господеві: | всі важки в мішку — його робота. |
12 Abominantur reges agere impie, quoniam iustitia firmatur solium. | 12 Огидно для царів зло чинити, | бо правдою стоїть престол їхній твердо. |
13 Voluntas regum labia iusta; qui recta loquitur, diligetur. | 13 Уста правдиві цареві довподоби; | він любить того, хто говорить правду. |
14 Indignatio regis nuntii mortis, et vir sapiens placabit eam. | 14 Шал царський — вістун смерти, | та мудрий чоловік його утихомирить. |
15 In lumine vultus regis vita, et voluntas eius quasi imber serotinus. | 15 В ясному обличчі царя — життя; | і його ласка, немов дощ весняний. |
16 Possidere sapientiam quanto melius est auro; et acquirere prudentiam pretiosius est argento. | 16 Ліпше, ніж золото, придбати мудрість; | краще набути розум, аніж срібло. |
17 Semita iustorum declinare a malo; custos animae suae, qui servat viam suam. | 17 Путь праведних — від зла відступити; | душу свою збереже, хто на путь свою вважає. |
18 Contritionem praecedit superbia, et ante ruinam exaltatio spiritus. | 18 Погибелі передує гординя, | падінню ж — бундючний дух. |
19 Melius est humiliari cum mitibus quam dividere spolia cum superbis. | 19 Ліпше бути тихим із смиренними, | ніде з гордими ділити здобич. |
20 Eruditus in verbo reperiet bona; et, qui sperat in Domino, beatus est. | 20 Хто вважає на слово, той знаходить добро; | хто покладається на Господа, той щасливий. |
21 Qui sapiens est corde, appellabitur prudens; et dulcedo labiorum addet doctrinam. | 21 Розумним назвуть того, хто мудрий серцем; | ласкавість уст дає наука. |
22 Fons vitae eruditio possidentis; poena stultorum stultitia. | 22 Розум — джерело життя тим, хто його має, | а дурнота — безумних кара. |
23 Cor sapientis erudiet os eius et labiis eius addet doctrinam. | 23 Серце мудрого його уста навчає, | і губам його додає знання. |
24 Favus mellis composita verba, dulcedo animae et sanitas ossium. | 24 Приємна мова — стільник меду, | солодощі для душі, і лік для тіла. |
25 Est via, quae videtur homini recta, et novissima eius ducunt ad mortem. | 25 Бувають путі, що здаються простими, | але кінець їх — дорога смерти. |
26 Anima laborantis laborat sibi, quia compulit eum os suum. | 26 Голод працівника працює для нього; | бо його рот примушує до того. |
27 Vir impius fodit malum, et in labiis eius quasi ignis ardens. | 27 Негідник коїть лихо, | і на губах у нього мов вогонь гарячий. |
28 Homo perversus suscitat lites, et mussitator separat familiares. | 28 Лукавий чоловік сіє незгоду, | а донощик приятелів розділює. |
29 Vir iniquus lactat amicum suum et ducit eum per viam non bonam. | 29 Насильник зводить сусіда свого, | і веде його на путь недобру. |
30 Qui attonitis oculis cogitat prava, comprimens labia sua perficit malum. | 30 Хто мружить очі, той хитрощі має на думці; | а хто закусує губи, той зла накоїв. |
31 Corona dignitatis canities, quae in viis iustitiae reperietur. | 31 Сиве волосся — вінок чести: | його знаходять на праведній дорозі. |
32 Melior est patiens viro forti, et, qui dominatur animo suo, expugnatore urbium. | 32 Вартніший довготерпеливий, аніж звитяжець, | і той, хто гнів опановує, ніж той, хто здобуває місто. |
33 Sortes mittuntur in sinum, sed a Domino temperantur. | 33 У пазуху кидають жереб, | але від Господа залежить вирок. |