SCRUTATIO

Monday, 13 October 2025 - Nostra Signora del Pilar ( Letture di oggi)

Proverbia 16


font
NOVA VULGATAБіблія
1 Hominis est animum praeparare,
et Domini est responsio linguae.
1 Людина робить задуми в серці, | але від Господа — відповідь язика.
2 Omnes viae hominis purae sunt oculis eius,
spirituum ponderator est Dominus.
2 Усі дороги людини чисті в очах власних, | Господь же розцінює духа.
3 Revela Domino opera tua,
et dirigentur cogitationes tuae.
3 Здайся на Господа у твоїх справах, | і задуми твої здійсняться.
4 Universa secundum proprium finem operatus est Dominus;
impium quoque ad diem malum.
4 Усе зробив Господь для власної мети, | ба навіть грішника — на день лиха.
5 Abominatio Domini est omnis arrogans;
manus in manu, non erit innocens.
5 Осоружний Господеві — кожен гордий серцем; | такий напевне кари не уникне.
6 Misericordia et veritate redimitur iniquitas,
et in timore Domini declinatur a malo.
6 Милосердям і правдою покутується гріх, | а острахом Господнім ухиляється зло.
7 Cum placuerint Domino viae hominis,
inimicos quoque eius convertet ad pacem.
7 Коли вчинки людини Господеві милі, | то він і ворогів його мирить з ним.
8 Melius est parum cum iustitia
quam multi fructus sine aequitate.
8 Ліпше трохи з правдою, | ніж з кривдою прибутки великі.
9 Cor hominis disponit viam suam,
sed Domini est dirigere gressus eius.
9 Серце людське обмірковує дорогу, | та Господь управляє його кроком.
10 Divinatio in labiis regis,
in iudicio non errabit os eius.
10 В царя на устах — вирок; | на суді уста його не помиляться.
11 Pondus et statera iusta Domini sunt,
et opera eius omnes lapides sacculi.
11 Вага й терези належать Господеві: | всі важки в мішку — його робота.
12 Abominantur reges agere impie,
quoniam iustitia firmatur solium.
12 Огидно для царів зло чинити, | бо правдою стоїть престол їхній твердо.
13 Voluntas regum labia iusta;
qui recta loquitur, diligetur.
13 Уста правдиві цареві довподоби; | він любить того, хто говорить правду.
14 Indignatio regis nuntii mortis,
et vir sapiens placabit eam.
14 Шал царський — вістун смерти, | та мудрий чоловік його утихомирить.
15 In lumine vultus regis vita,
et voluntas eius quasi imber serotinus.
15 В ясному обличчі царя — життя; | і його ласка, немов дощ весняний.
16 Possidere sapientiam quanto melius est auro;
et acquirere prudentiam pretiosius est argento.
16 Ліпше, ніж золото, придбати мудрість; | краще набути розум, аніж срібло.
17 Semita iustorum declinare a malo;
custos animae suae, qui servat viam suam.
17 Путь праведних — від зла відступити; | душу свою збереже, хто на путь свою вважає.
18 Contritionem praecedit superbia,
et ante ruinam exaltatio spiritus.
18 Погибелі передує гординя, | падінню ж — бундючний дух.
19 Melius est humiliari cum mitibus
quam dividere spolia cum superbis.
19 Ліпше бути тихим із смиренними, | ніде з гордими ділити здобич.
20 Eruditus in verbo reperiet bona;
et, qui sperat in Domino, beatus est.
20 Хто вважає на слово, той знаходить добро; | хто покладається на Господа, той щасливий.
21 Qui sapiens est corde, appellabitur prudens;
et dulcedo labiorum addet doctrinam.
21 Розумним назвуть того, хто мудрий серцем; | ласкавість уст дає наука.
22 Fons vitae eruditio possidentis;
poena stultorum stultitia.
22 Розум — джерело життя тим, хто його має, | а дурнота — безумних кара.
23 Cor sapientis erudiet os eius
et labiis eius addet doctrinam.
23 Серце мудрого його уста навчає, | і губам його додає знання.
24 Favus mellis composita verba,
dulcedo animae et sanitas ossium.
24 Приємна мова — стільник меду, | солодощі для душі, і лік для тіла.
25 Est via, quae videtur homini recta,
et novissima eius ducunt ad mortem.
25 Бувають путі, що здаються простими, | але кінець їх — дорога смерти.
26 Anima laborantis laborat sibi,
quia compulit eum os suum.
26 Голод працівника працює для нього; | бо його рот примушує до того.
27 Vir impius fodit malum,
et in labiis eius quasi ignis ardens.
27 Негідник коїть лихо, | і на губах у нього мов вогонь гарячий.
28 Homo perversus suscitat lites,
et mussitator separat familiares.
28 Лукавий чоловік сіє незгоду, | а донощик приятелів розділює.
29 Vir iniquus lactat amicum suum
et ducit eum per viam non bonam.
29 Насильник зводить сусіда свого, | і веде його на путь недобру.
30 Qui attonitis oculis cogitat prava,
comprimens labia sua perficit malum.
30 Хто мружить очі, той хитрощі має на думці; | а хто закусує губи, той зла накоїв.
31 Corona dignitatis canities,
quae in viis iustitiae reperietur.
31 Сиве волосся — вінок чести: | його знаходять на праведній дорозі.
32 Melior est patiens viro forti,
et, qui dominatur animo suo, expugnatore urbium.
32 Вартніший довготерпеливий, аніж звитяжець, | і той, хто гнів опановує, ніж той, хто здобуває місто.
33 Sortes mittuntur in sinum,
sed a Domino temperantur.
33 У пазуху кидають жереб, | але від Господа залежить вирок.