1 Hae sunt generationes filio rum Noe, Sem, Cham et Ia pheth; natique sunt eis filii post diluvium. | 1 Ma Sem, Cam e Iafet sono la generazione di Noè: dopo il diluvio nati sono a loro molti figliuoli. |
2 Filii Iapheth: Gomer et Magog et Madai et Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras. | 2 I figliuoli di Jafet nacquero questi: Gomer, Magog, Madai, lavan e Tubal e Mosoc e Tiras. |
3 Porro filii Gomer: Aschenez et Riphath et Thogorma. | 3 Ma i figliuoli di Gomer sono questi; Ascenez e Rifat e Togorma. |
4 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Rodanim. | 4 Ma i figliuoli di laran sono questi: Elisa e Tarsis, Cettim e Dodanim. |
5 Ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
| 5 E da costoro si cominciò a dividere l'insule delle genti, ciascuna per sua regione, ciascuno secondo la lingua sua e le famiglie nelle nazioni loro. |
6 Filii autem Cham: Chus et Mesraim et Phut et Chanaan. | 6 I figliuoli di Cam sono questi, cioè: Cus, Mes raim e Fut e Canaan. |
7 Filii Chus: Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathacha. Filii Regma: Saba et Dedan. | 7 I figliuoli di Cus sono questi, cioè: Saba, Evila e Sabata e Regma e Sabataca. I figliuoli di Regma sono questi, cioè: Saba e Dadan. |
8 Porro Chus genuit Nemrod: ipse coepit esse potens in terra
| 8 Ma alla fine Cus generoe Nemrot; questi in cominciò essere potente nella terra. |
9 et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: “Quasi Nemrod robustus venator coram Domino”. | 9 E sì era molto robusto cacciatore innanzi al Signore. E da costui uscì in proverbio: questi è quasi Nemrot, robusto cacciatore innanzi al Signore. |
10 Fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Achad et Chalanne in terra Sennaar. | 10 E fue certo il principio dello regno suo Ba bilon e Arac e Acad e Calanne nella terra di Sen naar. |
11 De terra illa egressus est in Assyriam et aedificavit Nineven et Rohobothir et Chale, | 11 Della quale terra uscito n'è Assur, il quale edificoe Ninive e le piazze della cittade, e Cale. |
12 Resen quoque inter Nineven et Chale; haec est civitas magna. | 12 Resen etiam edificò fra Ninive e Cale; e questa è cittade grande. |
13 At vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim, Nephthuim | 13 Mesraim generoe Ludim e Ananim e Laa bim e Neftuim, |
14 et Phetrusim et Chasluim et Caphtorim, de quibus egressi sunt Philisthim. | 14 e Fetrusim e Casluim, de' quali sono usciti i Filistei e Caftorimi. |
15 Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum, Hetthaeum | 15 Ma Canaan generoe Sidone, suo primogenito, il popolo Eteo, |
16 et Iebusaeum et Amorraeum, Gergesaeum, | 16 e Jebuseo, Amorreo e Gergeseo, |
17 Hevaeum et Aracaeum, Sinaeum | 17 Eveo e Aracheo, Sineo, |
18 et Aradium, Samaraeum et Emathaeum; et post haec disseminati sunt populi Chananaeorum. | 18 ed Aradeo, Samareo ed Amateo. E per costoro disseminati sono li popoli de' Cananei. |
19 Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adamam et Seboim usque Lesa. | 19 E fatti sono i termini [di] Canaan, vegnendo da Sidone Gerara insino a Gaza, tanto che entri in Sodoma e Gomorra, e Adamam e Seboim insino a Lesa. |
20 Hi sunt filii Cham in cognationibus et linguis terrisque et gentibus suis.
| 20 Questi sono figliuoli di Cam, ne'descendenti, lingue e generazioni e terre e genti loro. |
21 De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Iapheth maiore. | 21 Ma di Sem nacquero i padri di tutti i figliuoli di Eber. |
22 Filii Sem: Elam et Assur et Arphaxad et Lud et Aram. | 22 I figliuoli di Sem sono: Aclam ed Assur ed Arfasat e Lud ed Aram. |
23 Filii Aram: Us et Hul et Gether et Mes. | 23 I figliuoli di Aram: Us e Ul e Geter e Mes. |
24 At vero Arphaxad genuit Sala, de quo ortus est Heber. | 24 Ma Arfasat generoe Sale, del quale nato è Eber. |
25 Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus eius divisa sit terra, et nomen fratris eius Iectan. | 25 Al quale Eber nati sono due figliuoli; dei quali l'uno ebbe nome Faleg, impercio che ne' die suoi divisa fue la terra; ed il nome del fratello suo, Iectan. |
26 Qui Iectan genuit Elmodad et Saleph et Asarmoth, Iare | 26 Il quale lectan generoe Elmoda e Salef ed Asarmot, Iare, |
27 et Adoram et Uzal et Decla | 27 e Aduram, Uzal, Decla, |
28 et Ebal et Abimael, Saba | 28 Ebal e Abimael, Saba, |
29 et Ophir et Hevila et Iobab. Omnes isti filii Iectan; | 29 e Ofir, Evila e Jobab. Tutti questi figliuoli di Iectan. |
30 et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
| 30 Ed abitarono, per loro abitazione, da Messa insino a Sefar, monte orientale. |
31 Isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis.
| 31 Questi sono figliuoli di Sem, secondo i di scendenti e lingue e regioni delle genti che di loro nacquero. |
32 Hae familiae filiorum Noe iuxta generationes et nationes suas. Ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium.
| 32 Queste sono le famiglie di Noe, appresso i popoli e nazioni suoi. E da costoro divise sono le genti in terra dopo il diluvio. |