Colossians 4
          1234          
      
            Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
          
        Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Biblija Hrvatski | 
|---|---|
| 1 Masters, make sure that your slaves are given what is upright and fair, knowing that you too have aMaster in heaven. | 1 Gospodari, pružajte svojim robovima što je pravo i pravično, znajući da i vi imate Gospodina na nebu! | 
| 2 Be persevering in your prayers and be thankful as you stay awake to pray. | 2 U molitvi ustrajte, bdijte u njoj u zahvaljivanju! | 
| 3 Pray for us especial y, asking God to throw open a door for us to announce the message and proclaimthe mystery of Christ, for the sake of which I am in chains; | 3 Molite ujedno i za nas: da nam Bog otvori vrata riječi te propovijedamo otajstvo Kristovo, za koje sam i okovan; | 
| 4 pray that I may proclaim it as clearly as I ought. | 4 da ga očitujem propovijedajući kako treba. | 
| 5 Act wisely with outsiders, making the best of the present time. | 5 Mudro se ponašajte prema onima vani: iskupljujte vrijeme! | 
| 6 Always talk pleasantly and with a flavour of wit but be sensitive to the kind of answer each one requires. | 6 Riječ neka vam je uvijek ljubazna, solju začinjena: znajte svakomu odgovoriti kako treba. | 
| 7 Tychicus will tel you al the news about me. He is a very dear brother, and a trustworthy helper andcompanion in the service of the Lord. | 7 Što je sa mnom – o svemu će vas obavijestiti Tihik, ljubljeni brat, vjerni poslužitelj i sa mnom sluga u Gospodinu. | 
| 8 I am sending him to you precisely for this purpose: to give you news about us and to encourage youthoroughly. | 8 Njega šaljem k vama baš zato da znate kako smo i da ohrabri srca vaša. | 
| 9 With him I am sending Onesimus, that dear and trustworthy brother who is a fel ow-citizen of yours.They wil tell you everything that is happening here. | 9 Šaljem ga s Onezimom, vjernim i ljubljenim bratom, koji je vaš zemljak: oni će vam priopćiti kako je ovdje. | 
| 10 Aristarchus, who is here in prison with me, sends his greetings, and so does Mark, the cousin ofBarnabas -- you were sent some instructions about him; if he comes to you, give him a warm welcome- | 10 Pozdravlja vas Aristarh, suuznik moj. I Marko, nećak Barnabin, o kome primiste naredbe: dođe li k vama, lijepo ga primite. | 
| 11 and Jesus Justus adds his greetings. Of al those who have come over from the circumcision, theseare the only ones actually working with me for the kingdom of God. They have been a great comfort to me. | 11 Pozdravlja vas i Isus, zvani Just. Od onih koji su iz obrezanja samo su mi ovi suradnici na kraljevstvu Božjemu, oni mi bijahu utjehom. | 
| 12 Epaphras, your fel ow-citizen, sends his greetings; this servant of Christ Jesus never stops battling foryou, praying that you will never lapse but always hold perfectly and securely to the wil of God. | 12 Pozdravlja vas Epafra, vaš zemljak, sluga Krista Isusa; on se uvijek bori za vas u molitvama: da se održite, savršeni i ispunjeni, u posvemašnjoj volji Božjoj. | 
| 13 I can testify for him that he works hard for you, as wel as for those at Laodicea and Hierapolis. | 13 Svjedočim doista za nj: mnogo se trudi za vas i za one u Laodiceji i one u Hierapolu. | 
| 14 Greetings from my dear friend Luke, the doctor, and also from Demas. | 14 Pozdravlja vas Luka, ljubljeni liječnik, i Dema. | 
| 15 Please give my greetings to the brothers at Laodicea and to Nympha and the church which meets inher house. | 15 Pozdravite braću u Laodiceji, i Nimfu i Crkvu u njezinoj kući. | 
| 16 After this letter has been read among you, send it on to be read in the church of the Laodiceans; andget the letter from Laodicea for you to read yourselves. | 16 A kad se ova poslanica pročita kod vas, pobrinite se da se pročita i u Laodicejskoj crkvi, i vi da pročitate onu iz Laodiceje. | 
| 17 Give Archippus this message, 'Remember the service that the Lord assigned to you, and try to carry itout.' | 17 I recite Arhipu: »Pazi na službu koju si primio u Gospodinu: ispuni je!« | 
| 18 This greeting is in my own hand-PAUL. Remember the chains I wear. Grace be with you. | 18 Pozdrav mojom rukom, Pavlovom! Spominjite se mojih okova! Milost s vama! | 
 ITALIANO
 ITALIANO ENGLISH
 ENGLISH ESPANOL
 ESPANOL FRANCAIS
 FRANCAIS LATINO
 LATINO PORTUGUES
 PORTUGUES DEUTSCH
 DEUTSCH MAGYAR
 MAGYAR Ελληνική
 Ελληνική לשון עברית
 לשון עברית عَرَبيْ
 عَرَبيْ