Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

2 Corinthians 3


font
NEW JERUSALEMJERUSALEM
1 Are we beginning to commend ourselves to you afresh -- as though we needed, like some others, tohave letters of commendation either to you or from you?1 Recommençons-nous à nous recommander nous-mêmes? Ou bien aurions-nous besoin,comme certains, de lettres de recommandation pour vous ou de vous?
2 You yourselves are our letter, written in our hearts, that everyone can read and understand;2 Notre lettre, c'est vous, une lettre écrite en nos coeurs, connue et lue par tous les hommes.
3 and it is plain that you are a letter from Christ, entrusted to our care, written not with ink but with theSpirit of the living God; not on stone tablets but on the tablets of human hearts.3 Vous êtes manifestement une lettre du Christ remise à nos soins, écrite non avec de l'encre,mais avec l'Esprit du Dieu vivant, non sur des tables de pierre, mais sur des tables de chair, sur les coeurs.
4 Such is the confidence we have through Christ in facing God;4 Telle est la conviction que nous avons par le Christ auprès de Dieu.
5 it is not that we are so competent that we can claim any credit for ourselves; al our competence comesfrom God.5 Ce n'est pas que de nous-mêmes nous soyons capables de revendiquer quoi que ce soit commevenant de nous; non, notre capacité vient de Dieu,
6 He has given us the competence to be ministers of a new covenant, a covenant which is not of writtenletters, but of the Spirit; for the written letters kill, but the Spirit gives life.6 qui nous a rendus capables d'être ministres d'une nouvelle alliance, non de la lettre, mais del'Esprit; car la lettre tue, l'Esprit vivifie.
7 Now if the administering of death, engraved in letters on stone, occurred in such glory that the Israelitescould not look Moses steadily in the face, because of its glory, transitory though this glory was,7 Or, si le ministère de la mort, gravé en lettres sur des pierres, a été entouré d'une telle gloireque les fils d'Israël ne pouvaient fixer les yeux sur le visage de Moïse à cause de la gloire de son visage, pourtantpassagère,
8 how much more will the ministry of the Spirit occur in glory!8 comment le ministère de l'Esprit n'en aurait-il pas davantage?
9 For if it is glorious to administer condemnation, to administer saving justice is far richer in glory.9 Si en effet le ministère de la condamnation fut glorieux, combien plus le ministère de justicel'emporte-t-il en gloire!
10 Indeed, what was once considered glorious has lost al claim to glory, by contrast with the glory whichtranscends it.10 Non, si de ce point de vue, on la compare à cette gloire suréminente, la gloire de ce premierministère n'en fut pas une.
11 For if what was transitory had any glory, how much greater is the glory of that which lasts for ever.11 Car, si ce qui était passager s'est manifesté dans la gloire, combien plus ce qui demeure sera-t-il glorieux!
12 With a hope like this, we can speak with complete fearlessness;12 En possession d'une telle espérance, nous nous comportons avec beaucoup d'assurance,
13 not like Moses who put a veil over his face so that the Israelites should not watch the end of what wastransitory.13 et non comme Moïse, qui mettait un voile sur son visage pour empêcher les fils d'Israël devoir la fin de ce qui était passager...
14 But their minds were closed; indeed, until this very day, the same veil remains over the reading of theOld Testament: it is not lifted, for only in Christ is it done away with.14 Mais leur entendement s'est obscurci. Jusqu'à ce jour en effet, lorsqu'on lit l'AncienTestament, ce même voile demeure. Il n'est point retiré; car c'est le Christ qui le fait disparaître.
15 As it is, to this day, whenever Moses is read, their hearts are covered with a veil,15 Oui, jusqu'à ce jour, toutes les fois qu'on lit Moïse, un voile est posé sur leur coeur.
16 and this veil wil not be taken away til they turn to the Lord.16 C'est quand on se convertit au Seigneur que le voile est enlevé.
17 Now this Lord is the Spirit and where the Spirit of the Lord is, there is freedom.17 Car le Seigneur, c'est l'Esprit, et où est l'Esprit du Seigneur, là est la liberté.
18 And al of us, with our unveiled faces like mirrors reflecting the glory of the Lord, are being transformedinto the image that we reflect in brighter and brighter glory; this is the working of the Lord who is the Spirit.18 Et nous tous qui, le visage découvert, réfléchissons comme en un miroir la gloire duSeigneur, nous sommes transformés en cette même image, allant de gloire en gloire, comme de par le Seigneur,qui est Esprit.