Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Micah 1


font
NEW JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 The word of Yahweh which came to Micah of Moresheth during the reigns of Jotham, Ahaz andHezekiah kings of Judah. His visions about Samaria and Jerusalem.1 Palabra del Señor que llegó a Miqueas de Moréset, en tiempos de Jotam, Ajaz y Ezequías, reyes de Judá. Esto es lo que él vio acerca de Samaría y Jerusalén.
2 Listen, al you peoples, attend, earth and everyone on it! Yahweh intends to give evidence against you,the Lord, from his holy temple.2 ¡Escuchen, todos los pueblos; presten atención, tierra y todo lo que hay en ella! Que el Señor sea testigo contra ustedes, el Señor, desde su santo Templo.
3 For look, Yahweh is leaving his home, down he comes, he treads the heights of earth.3 Porque el Señor sale de su Lugar sagrado, desciende y camina sobre las alturas de la tierra.
4 Beneath him, the mountains melt, and val eys are torn open, like wax near a fire, like water pouringdown a slope.4 A su paso se derriten las montañas y se agrietan los valles, como la cera ante el fuego, como el agua derramada por una pendiente.
5 Al this is because of the crime of Jacob, the sin of the House of Israel. What is the crime of Jacob? Is itnot Samaria? What is the sin of the House of Judah? Is it not Jerusalem?5 Todo esto, por la rebeldía de Jacob, por el pecado de la casa de Israel. ¿Cuál es la rebeldía de Jacob? ¿No es acaso Samaría? ¿Y cuál es el pecado de Judá? ¿No es acaso Jerusalén?
6 So I shal make Samaria a ruin in the open country, a place for planting vines. I shal send her stonesrol ing into the val ey, until I have laid her foundations bare.6 Yo haré de Samaría un campo de ruinas, una tierra para plantar viñedos; haré rodar sus piedras hasta el valle y pondré al desnudo sus cimientos.
7 Al her images wil be shattered, al her earnings consumed by fire. I shal leave al her idols derelict-they were amassed out of prostitutes' earnings and prostitutes' earnings once more they wil be.7 Todas sus estatuas serán destrozadas, todos sus salarios serán presa de las llamas, y yo arrasaré todos sus ídolos. Porque ella los amontonó con salarios de prostitutas y volverán a ser salario de prostitución.
8 This is why I shal howl and wail, why I shal go barefoot and naked, why I shall howl like the jackals,why I shal shriek like the owls;8 A causa de esto, me lamentaré y gemiré, andaré descalzo y desnudo, lanzaré aullidos como los chacales, gritos lastimeros como los avestruces.
9 for there is no cure for the wounds that Yahweh inflicts: the blow fal s on Judah, it fal s on the gateway ofmy people, on Jerusalem itself.9 ¡Porque el golpe es irremediable! Sí, ha llegado hasta Judá, hasta tocar la Puerta de mi pueblo, hasta la misma Jerusalén.
10 Do not announce it in Gath, in . . . shed no tears! In Beth-Leaphrah rol in the dust!10 ¡No lo anuncien en Gat, no vayan a llorar en Boquím! ¡En Bet Leafrá, revuélquense en el polvo!
11 Sound the horn, inhabitant of Shaphir! She has not left her city, she who lives in Zaanan. Beth-Ezel istorn from its foundations, from its strong supports.11 ¡Toquen la trompeta, habitantes de Safir! ¿No ha salido avergonzada de su ciudad la población de Saanán? El lamento de Bet Esel los priva a ustedes de su apoyo.
12 What hope has she of happiness, she who lives in Maroth? Instead Yahweh sent down disaster on thegateway of Jerusalem itself!12 Ha temblado por sus bienes la población de Marot. Porque la desgracia ha bajado de parte del Señor hasta la puerta de Jerusalén.
13 Harness the horse to the chariot, you inhabitant of Lachish! That is where the sin of the daughter ofZion began; the crimes of Israel can be traced to you!13 ¡Engancha los corceles al carro, población de Laquis! –Allí comenzó el pecado de la hija de Sión, porque en ti se encontraron las rebeldías de Israel–.
14 And so you must provide a dowry for Moresheth-Gath. Beth-Achzib wil prove a disappointment for thekings of Israel.14 Por eso serás entregada como dote junto con Moréset Gat. Bet Aczib será una decepción para los reyes de Israel.
15 The plunderer will come to you again, you citizen of Mareshah! And into Adullam wil vanish the gloryof Israel.15 ¡También contra ti llevaré al conquistador, población de Maresá! ¡Se irá para siempre de Adulam la gloria de Israel!
16 Off with your hair, shave your head, for the children that were your joy. Make yourselves bald like thevulture, for they have left you for exile.16 ¡Arráncate los cabellos, córtalos, a causa de tus hijos queridos! ¡Agranda tu calvicie como la del buitre, porque han ido al cautiverio, lejos de ti!