Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numbers 28


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 Yahweh spoke to Moses and said,1 Disse ancora il Signore' a Mosè:
2 'Give the Israelites this order: "Take care to bring me my offering, my sustenance in the form of foodburnt as a smell pleasing to me, at the proper time."2 « Dà, questo ordine ai figli d'Israele, e di' loro: La mia oblazione, i pani e l'incenso dal soavissimo odore offritemeli nel loro tempo.
3 'You will then say to them: "This is the food which you wil burn in offering to Yahweh: "Every day, twounblemished yearling lambs as a perpetual burnt offering.3 Ecco i sacrifizi che mi dovete offrire: ogni giorno, due agnelli d'un anno, senza macchia, come olocausto perpetuo:
4 You will offer the first lamb in the morning and the second lamb at twilight,4 uno l'offrirete la mattina e l'altro la sera;
5 with a cereal offering of one-tenth of an ephah of fine flour mixed with one-quarter of a hin of crushed-olive oil.5 inoltre la decima parte d'un efi di fior di farina stemprata con un quarto d'hin d'olio purissimo.
6 Such was the perpetual burnt offering made on Mount Sinai as a pleasing smel , as food burnt forYahweh.6 Questo è l'olocausto perpetuo che voi offriste sul monte Sinai, sacrifizio fatto col fuoco, in odore soavissimo al Signore.
7 The accompanying libation wil be of one-quarter of a hin for each lamb; the libation of fermentedliquor for Yahweh wil be poured inside the sanctuary.7 E per ciascun agnello spanderete la libazione d'un quarto d'hin di vino, nel santuario del Signore.
8 The second lamb you wil offer at twilight, offering it with the same cereal offering and the samelibation as in the morning, as food burnt as a smel pleasing to Yahweh.8 L'altro agnello l'offrirete sull'imbrunire, con tutti i riti del sacrifizio della mattina, colle sue libazioni, come oblazione di odore soavissimo al Signore.
9 "On the Sabbath day, you wil offer two unblemished yearling lambs and two-tenths of an ephah offine flour as a cereal offering, mixed with oil, as wel as the accompanying libation.9 Nel giorno di sabato offrirete due agnelli d'un anno, senza macchia, e due decimi di fior di farina stemprata nell'olio, e le libazioni.
10 The Sabbath burnt offering wil be offered every Sabbath in addition to the perpetual burnt offering,and the accompanying libation similarly.10 Ciò sarà offerto ogni sabato oltre l'olocausto perpetuo.
11 "At the beginning of each of your months you will offer a burnt offering to Yahweh: two young bul s,one ram and seven yearling lambs, without blemish;11 Nelle calende offrirete in olocausto al Signore due giovenchi, un montone e sette agnelli d'un anno senza macchia,
12 for each bul a cereal offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; for each ram, acereal offering of two-tenths of fine flour mixed with oil;12 poi tre decimi di fior di farina stemprata con olio per ciascun vitello, e due decimi di fior di farina stemprata con olio per ciascun montone,
13 for each lamb, a cereal offering of one-tenth of fine flour mixed with oil: as a burnt offering, as apleasing smell, as food burnt for Yahweh.13 e la decima parte d'un decimo di fior di farina stemprata con olio nel sacrifizio di ciascun agnello. È olocausto di soavissimo odore, fatto col fuoco al Signore.
14 The accompanying libations will be of half a hin of wine for a bull, one-third of a hin for a ram andone-quarter of a hin for a lamb. This wil be the monthly burnt offering, month after month, every month of theyear.14 Le libazioni di vino da spandersi sopra ciascuna vittima saranno le seguenti: metà d'un hin per ogni vitello, un terzo per il montone, un quarto per l'agnello. Tale sarà l'olocausto per tutti i mesi che si succedono nel giro dell'anno.
15 In addition to the perpetual burnt offering, a goat wil be offered to Yahweh, as a sacrifice for sin,with its accompanying libation.15 Oltre l'olocausto perpetuo con le sue libazioni sarà offerto al Signore anche un capro per i peccati.
16 "The fourteenth day of the first month is the Passover of Yahweh,16 Nel primo mese, ai quattordici del mese, sarà la pasqua del Signore;
17 and the fifteenth day of this month is a feast day. For seven days unleavened bread will be eaten.17 il quindici sarà la festa, e per sette giorni saràn mangiati pani azzimi.
18 On the first day there will be a sacred assembly; you wil do no heavy work.18 Il primo di questi giorni sarà venerabile e santo: in esso non farete alcun'opera servile
19 As food burnt as a burnt offering you wil offer Yahweh two young bulls, a ram and seven yearlinglambs, without blemish.19 ed offrirete come sacrifizio fatto col fuoco, in olocausto a] Signore, due giovenchi, un montone e sette agnelli d'un anno, senza, macchia.
20 The accompanying cereal offering of fine flour mixed with oil wil be three-tenths of an ephah for abull, two-tenths for a ram,20 Le offerte di fior di farina stemprata con olio saranno tre decimi per ogni vitello, duci decimi per l'ariete,
21 and one-tenth for each of the seven lambs.21 un decimo di decimo per ciascuno dei sette agnelli.
22 There wil also be a goat as a sacrifice for sin, for performing the rite of expiation for you.22 Offrirete un capro per il peccato, affinchè vi serva d'espiazione.
23 You wil offer these in addition to the morning burnt offering, which is a perpetual burnt offering.23 Questo oltre l'olocausto del mattino che offrirete sempre,
24 You wil do this every day for seven days. It is sustenance, food burnt as a smel pleasing toYahweh, to be offered in addition to the perpetual burnt offering and its accompanying libation.24 farete il medesimo in ciascuno dei sette giorni per il mantenimento del fuoco, per l'odore soavissimo che si innalzerà al Signore dall'olocausto e dalle libazioni di ciascuna vittima,
25 On the seventh day you wil hold a sacred assembly; you wil do no heavy work.25 Il settimo giorno sarà pur solennissimo e santo por voi: non farete in esso alcun'opera servile.
26 "On the day of the first-fruits, when you make your offering of new fruits to Yahweh at your feast ofWeeks, you wil hold a sacred assembly; you wil do no heavy work.26 Anche il giorno delle primizie, quando, compiute le settimane, offrirete al Signore le nuove, biade, sarà venerabile e santo, e in esso non farete alcun'opera servile.
27 As a burnt offering as a smel pleasing to Yahweh, you wil offer two young bul s, one ram and sevenyearling lambs.27 E offrirete, in olocausto di soavissimo odore al Signore, due giovenchi, un montone e sette agnelli d'un anno, senza macchia,
28 The accompanying cereal offering of fine flour mixed with oil wil be three-tenths of an ephah foreach bul , two-tenths for the ram,28 e, per le loro oblazioni, tre decimi di fior di farina stemprata con olio per ciascun vitello, due decimi per ciascun montone,
29 and one-tenth for each of the seven lambs.29 un decimo d'un decimo per ciascun dei sette agnelli; inoltre un capro,
30 There wil also be a goat as a sacrifice for sin, for performing the rite of expiation for you.30 che sarà immolato per l'espiazione, oltre l'olocausto perpetuo e le sue libazioni.
31 You wil offer these in addition to the perpetual burnt offering and its accompanying cereal offeringand libations." '31 Queste vittime le offrirete tutte senza macchia 0 colle loro libazioni.