Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Numbers 28


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Yahweh spoke to Moses and said,1 Disse ancora il Signore a Mosè:
2 'Give the Israelites this order: "Take care to bring me my offering, my sustenance in the form of foodburnt as a smell pleasing to me, at the proper time."2 Tu darai questi ordini a' figliuoli d'Israele, e dirai loro: Offeritemi a' suoi tempi le mieobblazioni, e i pani, e l'incenso di soavissimo odore.
3 'You will then say to them: "This is the food which you wil burn in offering to Yahweh: "Every day, twounblemished yearling lambs as a perpetual burnt offering.3 I sacrifizi, che voi dovete offerire, son questi: Due agnelli dell'anno immacolati ognigiorno in olocausto sempiterno:
4 You will offer the first lamb in the morning and the second lamb at twilight,4 Ne offerirete uno la mattina, e un altro la sera:
5 with a cereal offering of one-tenth of an ephah of fine flour mixed with one-quarter of a hin of crushed-olive oil.5 E una decima parte di un ephi di fior di farina aspersa di purissimo olio per una quartaparte di un hin:
6 Such was the perpetual burnt offering made on Mount Sinai as a pleasing smel , as food burnt forYahweh.6 Egli è l'olocausto perpetuo, che voi offeriste presso il monte Sinai, abbruciamento di odorsoavissimo al Signore:
7 The accompanying libation wil be of one-quarter of a hin for each lamb; the libation of fermentedliquor for Yahweh wil be poured inside the sanctuary.7 E a ciascun agnello farete libagione di vino per una quarta parte di un hin nel santuariodel Signore.
8 The second lamb you wil offer at twilight, offering it with the same cereal offering and the samelibation as in the morning, as food burnt as a smel pleasing to Yahweh.8 E un altro agnello offerirete parimente la sera con tutti i riti del sacrifizio dellamattina, e colle sue libagioni, obblazione di odor soavissimo al Signore.
9 "On the Sabbath day, you wil offer two unblemished yearling lambs and two-tenths of an ephah offine flour as a cereal offering, mixed with oil, as wel as the accompanying libation.9 Nel giorno di sabato offerirete due agnelli dell'anno immacolati, e due decimi di fior difarina aspersa d'olio pel sacrifizio, e le libagioni,
10 The Sabbath burnt offering wil be offered every Sabbath in addition to the perpetual burnt offering,and the accompanying libation similarly.10 Le quali secondo il rito si versano ogni dì sopra l'olocausto perpetuo.
11 "At the beginning of each of your months you will offer a burnt offering to Yahweh: two young bul s,one ram and seven yearling lambs, without blemish;11 Nelle calende poi offerirete in olocausto al Signore due vitelli di branco, un ariete, esette agnelli dell'anno senza macchia.
12 for each bul a cereal offering of three-tenths of an ephah of fine flour mixed with oil; for each ram, acereal offering of two-tenths of fine flour mixed with oil;12 E tre decimi di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio ad ogni vitello, e due decimidi fior di farina aspersa d'olio ad ogni ariete:
13 for each lamb, a cereal offering of one-tenth of fine flour mixed with oil: as a burnt offering, as apleasing smell, as food burnt for Yahweh.13 E la decima parte di una decima di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio ad ogniagnello: olocausto è questo di odore, e di abbruciamento soavissimo al Signore.
14 The accompanying libations will be of half a hin of wine for a bull, one-third of a hin for a ram andone-quarter of a hin for a lamb. This wil be the monthly burnt offering, month after month, every month of theyear.14 Le libagioni poi del vino, che debbon farsi sopra ciascuna vittima, saran queste: la metà diun hin ad ogni vitello, un terzo per un ariete, un quarto per un agnello: questo saràl'olocausto di tutti i mesi, che vengono l'un dietro all'altro nel giro dell'anno.
15 In addition to the perpetual burnt offering, a goat wil be offered to Yahweh, as a sacrifice for sin,with its accompanying libation.15 Si offerirà anche un capro al Signore per i peccati in olocausto sempiterno colle suelibagioni.
16 "The fourteenth day of the first month is the Passover of Yahweh,16 Il primo mese ai quattordici del mese sarà la Pasqua del Signore,
17 and the fifteenth day of this month is a feast day. For seven days unleavened bread will be eaten.17 E a' quindici la solennità: per sette giorni mangeranno gli azzimi.
18 On the first day there will be a sacred assembly; you wil do no heavy work.18 De' quali giorni il primo sarà venerabile, e santo: in questo non farete alcuna operaservile:
19 As food burnt as a burnt offering you wil offer Yahweh two young bulls, a ram and seven yearlinglambs, without blemish.19 E offerirete al Signore in abbruciamento di olocausto due vitelli di branco, un ariete, esette agnelli dell'anno immacolati:
20 The accompanying cereal offering of fine flour mixed with oil wil be three-tenths of an ephah for abull, two-tenths for a ram,20 E ad ognuno di essi l'obblazione di fior di farina aspersa d'olio, tre decimi per ognivitello, e due decimi pell'ariete,
21 and one-tenth for each of the seven lambs.21 E un decimo di decimo ad ogni agnello, vale a dire per ciascheduno de' sette agnelli.
22 There wil also be a goat as a sacrifice for sin, for performing the rite of expiation for you.22 E un capro per lo peccato, affinché serva per voi di espiazione,
23 You wil offer these in addition to the morning burnt offering, which is a perpetual burnt offering.23 Oltre l'olocausto del mattino, che voi sempre offerirete.
24 You wil do this every day for seven days. It is sustenance, food burnt as a smel pleasing toYahweh, to be offered in addition to the perpetual burnt offering and its accompanying libation.24 Così farete in ognuno di que' sette giorni in alimento del fuoco, e in odor soavissimo alSignore, il qual odore svaporerà dall'olocausto, e dalle libagioni d'ogni vittima.
25 On the seventh day you wil hold a sacred assembly; you wil do no heavy work.25 Il settimo giorno ancora sarà per voi celeberrimo e santo: e non farete in esso opera alcunaservile.
26 "On the day of the first-fruits, when you make your offering of new fruits to Yahweh at your feast ofWeeks, you wil hold a sacred assembly; you wil do no heavy work.26 Parimente il giorno delle primizie, quando, compiute le (sette) settimane, offerirete inuovi frutti della terra al Signore, sarà venerabile e santo: e in esso non faretealcun'opera servile.
27 As a burnt offering as a smel pleasing to Yahweh, you wil offer two young bul s, one ram and sevenyearling lambs.27 E offerirete in olocausto di odor soavissimo al Signore due vitelli di branco, un ariete, esette agnelli dell'anno immacolati:
28 The accompanying cereal offering of fine flour mixed with oil wil be three-tenths of an ephah foreach bul , two-tenths for the ram,28 E colla obblazione di questi offerirete tre decimi di fior di farina aspersa di olio perogni vitello; due decimi per ogni ariete;
29 and one-tenth for each of the seven lambs.29 Per ogni agnello la decima di una decima, vale a dire per ciascuno de' sette agnelli:offerirete anche un capro,
30 There wil also be a goat as a sacrifice for sin, for performing the rite of expiation for you.30 Il quale sarà immolato per la espiazione, oltre l'olocausto perpetuo, e le sue libagioni.
31 You wil offer these in addition to the perpetual burnt offering and its accompanying cereal offeringand libations." '31 Tutte queste vittime, che offerirete colle loro libagioni, saranno senza macchia.