Hosea 12
1234567891011121314
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW JERUSALEM | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Ephraim besieges me with lying, the House of Israel with duplicity. (But Judah stil is on God's side, heis faithful to the Holy One.) | 1 - Efraim pascola il vento e insegue lo scirocco: ogni giorno più cresce la malafede e il guasto; ha fatto lega cogli Assiri e spedisce olio in Egitto. |
2 Ephraim feeds himself on wind, all day he chases the wind from the East, he heaps up cheating andviolence; they make a treaty with Assyria, at the same time sending oil to Egypt. | 2 Ond'è che il Signore farà causa con Giuda, e punizione su Giacobbe; secondo i suoi divisamenti e i suoi intenti gli renderà. |
3 Yahweh has a case against Judah, he will punish Jacob as his conduct merits, he will repay him as hisdeeds deserve. | 3 Nel ventre soppiantò egli suo fratello, e nel vigore dell'età si affrontò coll'angelo. |
4 In the very womb he overreached his brother, in maturity he wrestled against God. | 4 E prevalse sull'angelo e fu confortato; pianse e gli si raccomandò; in Betel lo ritrovò e parlò con noi. |
5 He wrestled with the angel and beat him, he wept and pleaded with him. He met him at Bethel andthere God spoke to us- | 5 E il Signore, il Dio degli eserciti, il Signore fu il suo pensiero. |
6 yes, Yahweh, God Sabaoth, Yahweh is his title! | 6 E tu al tuo Dio ti convertirai: conserva la pietà e la giustizia e spera nel tuo Dio continuamente. |
7 So turn back with God's help, maintain faithful love and loyalty and always put your trust in your God. | 7 Canaan, ha in mano le bilance false, è amante d'intrigo: |
8 Merchants use fraudulent scales. To defraud is his delight. | 8 ed Efraim ha detto: - Intanto mi sono arricchito, mi son procurato fortuna; tutti i miei traffici non mi trovano in alcuna colpa di cui mi si possa far rimprovero! - |
9 'How rich I have become!' says Ephraim, 'I have made a fortune.' But of al his gains he wil keepnothing because of the sin of which he is guilty. | 9 Eppure sono Io, il Signore Dio tuo della terra d'Egitto, che ti farò abitare ancora nelle tue tende come al dì di festa. |
10 But I have been Yahweh your God since your days in Egypt and will make you live in tents again asin the days of Meeting. | 10 E ne parlai a mezzo de' profeti e sono io che ho moltiplicato la visione e per mezzo dei profeti parlai in similitudine. |
11 I will speak through prophets, I will give vision after vision and through the ministry of prophets wilspeak in parables. | 11 Se Galaad è vanità, essi non sono che un nulla; a Galgala sacrificano buoi, e anche i loro altari sono come mucchi di pietre sui solchi dei campi. |
12 Is Gilead a sink of iniquity? Yes, they are a worthless lot! At Gilgal they sacrifice to bulls, that is whytheir altars are like heaps of stones in a ploughed field. | 12 Giacobbe fuggì nel paese di Siria e, per una donna, Israele fece il servo, e per una donna fece il guardiano di pecore. |
13 Jacob fled to the countryside of Aram, Israel slaved to win a wife, to win a wife he looked after sheep. | 13 Poi per un profeta fece Iddio salire dall'Egitto Israele e per un profeta fu custodito. |
14 By a prophet Yahweh brought Israel out of Egypt and by a prophet Israel was preserved. | 14 Efraim m'ha fatto irritare dai disgusti, ma il sangue suo si riverserà sopra di lui e il suo Signore gli renderà l'affronto. |
15 Ephraim gave bitter provocation- Yahweh will bring his bloodshed down on him, his Lord wil repayhim for his insult. |