Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Lamentations 2


font
NEW JERUSALEMNOVA VULGATA
1 In his anger, with what darkness has the Lord enveloped the daughter of Zion! He has flung the beautyof Israel from heaven to the ground, without regard for his footstool on the day of his anger.1 ALEPH. Quomodo obtexit caligine in furore suo
Dominus filiam Sion!
Proiecit de caelo in terram
gloriam Israel
et non est recordatus scabelli pedum suorum
in die furoris sui.
2 The Lord pitilessly engulfed all the homes of Jacob; in his fury he tore down the fortresses of thedaughter of Judah; he threw to the ground, he desecrated the kingdom and its princes.2 BETH. Praecipitavit Dominus
nec pepercit omnia pascua Iacob;
destruxit in furore suo
munitiones filiae Iudae;
deiecit in terram, polluit
regnum et principes eius.
3 In his burning anger he broke al the might of Israel, withdrew his protecting right hand at the coming ofthe enemy, and blazed against Jacob like a fire that burns up everything near it.3 GHIMEL. Confregit in ira furoris sui
omne cornu Israel;
avertit retrorsum dexteram suam
a facie inimici
et succendit in Iacob quasi ignem flammae
devorantis in gyro.
4 Like an enemy he bent his bow, and his right hand held firm; like a foe he slaughtered all those whowere a delight to see; on the tent of the daughter of Zion he poured out his fury like fire.4 DALETH. Tetendit arcum suum quasi inimicus,
firmavit dexteram suam quasi hostis
et occidit omne,
quod pulchrum erat visu,
in tabernaculo filiae Sion;
effudit quasi ignem indignationem suam.
5 The Lord behaved like an enemy; he engulfed Israel, he engulfed all its citadels, he destroyed itsfortresses and for the daughter of Judah multiplied weeping on wailing.5 HE. Factus est Dominus velut inimicus,
deglutivit Israel,
deglutivit omnia moenia eius,
dissipavit munitiones eius
et multiplicavit in filia Iudae
maerorem et maestitiam.
6 He wrecked his domain like a garden, destroyed his assembly-points, Yahweh erased the memory offestivals and Sabbaths in Zion; in the heat of his anger he treated king and priest with contempt.6 VAU. Et dissipavit quasi hortum saepem suam,
demolitus est tabernaculum suum; oblivioni tradidit Dominus in Sion festivitatemet sabbatum
et despexit in indignatione furoris sui
regem et sacerdotem.
7 The Lord has rejected his altar, he has come to loathe his sanctuary and has given her palace wallsinto the clutches of the enemy; from the uproar they made in Yahweh's temple it might have been a festival day!7 ZAIN. Reppulit Dominus altare suum,
maledixit sanctuario suo;
tradidit in manu inimici
muros domorum eius:
vocem dederunt in domo Domini
sicut in die sollemni.
8 Yahweh has resolved to destroy the wal s of the daughter of Zion, stretching out the line, not stayinghis hand until he has engulfed everything, thus bringing mourning on wall and rampart; alike they crumbled.8 HETH. Cogitavit Dominus dissipare
murum filiae Sion;
tetendit funiculum,
non avertit manum suam a perditione;
et in luctum redegit antemurale et murum:
pariter elanguerunt.
9 Her gates have sunk into the ground; he has broken and shattered their bars. Her king and her princesare among the gentiles, there is no instruction, furthermore her prophets cannot find any vision from Yahweh.9 TETH. Defixae sunt in terra portae eius;
perdidit et contrivit vectes eius.
Rex eius et principes eius in gentibus;
non est lex,
et prophetae eius non invenerunt
visionem a Domino.
10 Mute, they sit on the ground, the elders of the daughter of Zion; they have put dust on their heads andwrapped themselves in sackcloth. The young girls of Jerusalem bow their heads to the ground.10 IOD. Sederunt in terra,
conticuerunt senes filiae Sion,
consperserunt cinere capita sua,
accincti sunt ciliciis;
abiecerunt in terram capita sua
virgines Ierusalem.
11 My eyes are worn out with weeping, my inmost being is in ferment, my heart plummets at thedestruction of my young people, as the children and babies grow faint in the streets of the city.11 CAPH. Defecerunt prae lacrimis oculi mei,
efferbuerunt viscera mea;
effusum est in terra iecur meum
super contritione filiae populi mei,
cum deficeret parvulus et lactans
in plateis oppidi.
12 They keep saying to their mothers, 'Where is some food?' as they faint like wounded men in thestreets of the city, as they breathe their last on their mothers' breasts.12 LAMED. Matribus suis dixerunt:
“ Ubi est triticum et vinum? ”,
cum deficerent quasi vulnerati
in plateis civitatis,
cum exhalarent animas suas
in sinu matrum suarum.
13 To what can I compare or liken you, daughter of Jerusalem? Who can rescue and comfort you, youngdaughter of Zion? For huge as the sea is your ruin: who can heal you?13 MEM. Cui comparabo te vel cui assimilabo te,
filia Ierusalem?
Cui exaequabo te et consolabor te, virgo filia Sion?
Magna est enim velut mare contritio tua;
quis medebitur tui?
14 The visions your prophets had for you were deceptive whitewash; they did not lay bare your guilt soas to change your fortunes: the visions they told you were deceptive.14 NUN. Prophetae tui viderunt tibi falsa et stulta
nec aperiebant iniquitatem tuam,
ut converterent sortem tuam;
viderunt autem tibi oracula
mendacii et seductionis.
15 Al who pass your way clap their hands at the sight; they whistle and shake their heads over thedaughter of Jerusalem, 'Is this the city they cal Perfection of Beauty, the joy of the whole world?'15 SAMECH. Plauserunt super te manibus
omnes transeuntes per viam;
sibilaverunt et moverunt caput suum
super filiam Ierusalem:
“ Haeccine est urbs, quam vocabant perfectum decorem,
gaudium universae terrae? ”.
16 Your enemies open their mouths in chorus against you; they whistle and grind their teeth; they say,'We have swallowed her up. This is the day we were waiting for; at last we have seen it!'16 PHE. Aperuerunt super te os suum
omnes inimici tui;
sibilaverunt et fremuerunt dentibus
et dixerunt: “ Devoravimus;
en ista est dies, quam exspectabamus:
invenimus, vidimus ”.
17 Yahweh has done what he planned, has carried out his threat, as he ordained long ago: he hasdestroyed without pity, increasing the might of your foes -- and letting your foes get the credit.17 AIN. Fecit Dominus, quae cogitavit;
complevit sermonem suum,
quem praeceperat a diebus antiquis:
destruxit et non pepercit.
Et laetificavit super te inimicum
et exaltavit cornu hostium tuorum.
18 Cry then to the Lord, rampart of the daughter of Zion; let your tears flow like a torrent, day and night;al ow yourself no respite, give your eyes no rest!18 SADE. Clamet cor tuum ad Dominum
super muros filiae Sion;
deduc quasi torrentem lacrimas
per diem et noctem.
Non des requiem tibi,
neque taceat pupilla oculi tui.
19 Up, cry out in the night-time as each watch begins! Pour your heart out like water in Yahweh'spresence! Raise your hands to him for the lives of your children (who faint with hunger at the end of everystreet)!19 COPH. Consurge, lamentare in nocte
in principio vigiliarum,
effunde sicut aquam cor tuum
ante conspectum Domini;
leva ad eum manus tuas
pro anima parvulorum tuorum,
qui defecerunt in fame
in capite omnium compitorum.
20 Look, Yahweh, and consider: whom have you ever treated like this? Should women eat their littleones, the children they have nursed? Should priest and prophet be slaughtered in the Lord's sanctuary?20 RES. “ Vide, Domine, et considera,
cui feceris ita;
ergone comedent mulieres fructum suum,
parvulos diligenter fovendos?
Num occidetur in sanctuario Domini
sacerdos et propheta?
21 Children and old people are lying on the ground in the streets; my young men and young girls havefal en by the sword; you have kil ed them, on the day of your anger, you have slaughtered them pitilessly.21 SIN. Iacuerunt in terra foris
puer et senex;
virgines meae et iuvenes mei
ceciderunt in gladio:
interfecisti in die furoris tui,
percussisti nec misertus es.
22 As though to a festival you cal ed together terrors from al sides, so that, on the day of Yahweh'sanger, none escaped and none survived. Those whom I had nursed and reared, my enemy has annihilated themal .22 THAU. Vocasti quasi ad diem sollemnem,
qui terrerent me de circuitu,
et non fuit in die furoris Domini,
qui effugeret et relinqueretur:
quos fovi et enutrivi,
inimicus meus consumpsit eos ”.