Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Leviticus 6


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 Yahweh spoke to Moses and said:1 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
2 'Give these orders to Aaron and his sons: "This is the ritual for the burnt offering (that is, the burntoffering that stays on the altar brazier al night until morning and is consumed by the altar fire).2 Colui, che ha peccato, perché disprezzando il Signore negò al suo prossimo un deposito confidato alla sua fede, o rapì violentemente alcuna cosa, e defraudò con inganno,
3 "The priest wil put on his linen tunic and put his linen drawers on to cover himself. He wil then removethe fatty ashes of the burnt offering consumed by the altar fire and put them at the side of the altar.3 O avendo trovato una cosa perduta, la nega colla giunta del giuramento, o alcun'altra avrà fatta di quelle cose, nelle quali gli uomini sono usi di peccare,
4 He wil then take off his clothes, put on others and carry the ashes to a clean place outside the camp.4 Riconosciuto il suo delitto, restituirà
5 "The fire on the altar that consumes the burnt offering must not be allowed to go out. Every morning thepriest wil make it up with wood, arranging the burnt offering on it and burning the fat from the communionsacrifices.5 Per intero al padrone, cui fece il danno, la roba usurpata con fraude, e un quinto di più.
6 The fire must always be burning on the altar; it must never go out.6 E pel suo peccato offerirà un ariete di branco, immacolato, e lo darà al sacerdote secondo la estimazione, e misura del delitto:
7 'This is the ritual for the cereal offering: "One of the descendants of Aaron wil bring it into Yahweh'spresence in front of the altar,7 E quegli farà orazione per lui dinanzi al Signore, e saragli rimesso qualunque peccato, che ha fatto.
8 wil take a handful of the wheaten flour (with the oil and al the incense which have been added to it) andburn the memorial on the altar as a smel pleasing to Yahweh;8 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
9 and Aaron and his sons wil eat the remainder in the form of unleavened loaves. They will eat it insidethe holy place, in the court of the Tent of Meeting.9 Fa' sapere ad Aronne, e a' suoi figliuoli: Questa è la legge dell’olocausto: Ei sarà bruciato sopra l’altare per tutta la notte fino al mattino: il fuoco sarà quello del medesimo altare:
10 The portion I give them of the food burnt for me must not be baked with leaven; it is especial y holy,like the sacrifice for sin and the sacrifice of reparation.10 Il sacerdote sarà vestito di tonaca, e di brache di lino: e prenderà la cenere, in cui il fuoco divoratore ha ridotto l’olocausto, e avendola messa presso l'altare
11 Al male descendants of Aaron are entitled to eat this portion of the food burnt for Yahweh (this is aperpetual law for al your descendants) and anyone who touches it wil become holy." '11 Si spoglierà delle prime vesti, e in altro abito la porterà fuori degli accampamenti, e in luogo mondissimo farà, che si consumino fino alla ultima favilla.
12 Yahweh spoke to Moses and said:12 Il fuoco starà sempre acceso sopra l'altare, e il sacerdote lo manterrà, ponendovi ogni dì al mattino delle legna, sulle quali poserà gli olocausti, e brucerà il grasso delle ostie pacifiche.
13 'This is the offering that Aaron and his sons must make to Yahweh on the day they are anointed: one-tenth of an ephah of wheaten flour as a perpetual cereal offering, half in the morning and half in the evening.13 Questo è il fuoco perpetuo, il quale non mancherà giammai sull’altare.
14 It wil be prepared on the griddle and mixed with oil; you wil bring the paste as a cereal offering inseveral pieces, offering them as a smel pleasing to Yahweh.14 Questa è la legge de’ sacrifizii, e delle libagioni, che si faranno da' figliuoli d'Aronne dinanzi al Signore, e dinanzi all'altare.
15 When one of his sons is anointed priest to succeed him, he wil do the same. This is a perpetual law.'The entire cereal offering wil be burnt for Yahweh.15 Il sacerdote prenderà una manata di fior di farina aspersa d'olio, e tutto l’incenso messo sopra la farina, e brucerà il tutto sull'altare in memoria, e odor soavissimo al Signore:
16 Every cereal offering made by a priest wil be a total sacrifice; none of it wil be eaten.'16 Il rimanente poi della farina, la mangerà Aronne co' suoi figliuoli senza lievito: e la mangerà nel luogo santo, nell'atrio del tabernacolo.
17 Yahweh spoke to Moses and said,17 Ella non si farà lievitare, perché una parte di essa si fa bruciare in onor del Signore. E sarà cosa sacrosanta, come l'offerta per il peccato, e pel delitto.
18 'Speak to Aaron and his sons and say: "This is the ritual for the sacrifice for sin: "The victim must beslaughtered before Yahweh on the spot where the burnt offerings are slaughtered. It is especially holy.18 Ne mangeranno i soli maschi della stirpe d’Aronne. Legge eterna per voi sarà questa, e per tutte le vostre generazioni ne’ sacrifizii del Signore: chiunque toccherà queste cose, sarà santificato.
19 The priest who offers this sacrifice wil eat it. It wil be eaten inside the holy place, in the court of theTent of Meeting.19 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
20 Everything touching the victim's meat wil become holy, and if any of the blood splashes on clothing,the stain will be washed off inside the holy place.20 Questa è l'obblazione, che debbono fare Aronne, e i suoi figliuoli al Signore il giorno della loro unzione. Offeriranno in sacrifizio sempiterno la decima parte di un ephi di fior di farina, la metà al mattino, l'altra metà la sera;
21 The earthenware vessel in which the meat is cooked must be broken; if a bronze vessel has beenused for the cooking, it must be scrubbed and thoroughly rinsed with water.21 La quale (farina) aspersa con olio sarà fritta nella padella: e calda la offerirà in odor soavissimo al Signore
22 Any male who is a priest may eat the sacrifice. It is especial y holy.22 Il sacerdote, che sarà succeduto legittimamente a suo padre, e tutta si brucerà sull'altare;
23 But no one may eat any of the victims offered for sin, the blood of which has been taken into the Tentof Meeting to make expiation inside the sanctuary. These must be burnt." '23 Perocché ogni sacrifizio de' sacerdoti dee consumarsi tutto nel fuoco, e nissuno ne dee mangiare.
24 E il Signore parlò a Mosè, e disse:
25 Di' ad Aronne, e a' suoi figliuoli: Questa è la legge dell'ostia per il peccato: Ella sarà immolata dinanzi al Signore nel luogo, dove si offerisce l’olocausto. Ella è sacrosanta.
26 Il sacerdote, che la offerisce, la mangerà nel luogo santo, nell’atrio del tabernacolo.
27 Qualunque cosa, che sia stata toccata dalla carne di lei, sarà santificata. Se del sangue di essa sarà caduta stilla sopra un vestimento, dee lavarsi nel luogo santo.
28 Il vaso di terra in cui sarà stata cotta, si spezzerà: se il vaso è di rame, si strofinerà, e si laverà con l'acqua.
29 Tutti i maschi di stirpe sacerdotale mangeranno delle carni di lei, perché è cosa sacrosanta.
30 Ma di quell'ostia immolata per lo peccato, il sangue di cui si porta nel tabernacolo del testimonio per fare l’espiazione nel santuario, non se ne mangerà, ma sarà bruciata nel fuoco.