SCRUTATIO

Monday, 20 October 2025 - San Irene ( Letture di oggi)

Isaiah 48


font
NEW JERUSALEMBiblia Tysiąclecia
1 Listen to this, House of Jacob, you who are cal ed by the name of Israel and issued from the waters ofJudah, who swear by the name of Yahweh and invoke the God of Israel, though not in good faith or uprightness;1 Słuchajcie tego, domie Jakuba, którzy nosicie imię Izraela i którzy pochodzicie z nasienia Judy. Wy, którzy przysięgacie na imię Pana i wysławiacie Boga Izraela, lecz bez szczerości i bez rzetelności.
2 for they cal themselves after the holy city and rely on the God of Israel, Yahweh Sabaoth is his name.2 Bo bierzecie imię od Miasta Świętego i opieracie się na Bogu Izraela, którego imię jest Pan Zastępów.
3 Things now past I revealed long ago, they issued from my mouth, I proclaimed them; suddenly I actedand they happened.3 Oznajmiłem od dawna minione wydarzenia, z moich ust one wyszły i ogłosiłem je; w jednej chwili zacząłem działać i spełniły się.
4 For I knew you to be obstinate, your neck an iron sinew and your forehead bronze.4 Ponieważ wiedziałem, że jesteś uparty i kark twój jest drągiem z żelaza, a twoje czoło miedziane,
5 As I told you about it long before, before it happened I revealed it to you, so that you could not say, 'Mystatue did it, my idol, my metal image, ordained this.'5 przeto zapowiedziałem ci naprzód, ogłosiłem ci przyszłość, zanim nadeszła, żebyś nie mówił: Mój bożek to sprawił, moja rzeźba, mój posąg zarządził.
6 You have heard and seen all this, why won't you admit it? Now I am going to reveal new things to you,secrets that you do not know;6 Tyś słyszał i widział to wszystko; czy więc ty tego nie przyznasz? Od tej chwili ogłaszam ci rzeczy nowe, tajemne i tobie nieznane.
7 they have just been created, not long ago, and until today you have heard nothing about them, so thatyou cannot say, 'Yes, I knew about this.'7 Dopiero co zostały stworzone, a nie od dawna; i przed dniem dzisiejszym nie słyszałeś o nich, żebyś nie mówił: Właśnie je znałem.
8 No, you have not heard, you have not known, for a long time your ear has not been attentive, for I knewhow treacherous you were; you have been called a rebel since the womb.8 Wcale nie słyszałeś ani nie widziałeś, ani twe ucho nie było przedtem otwarte, bo wiedziałem, jak bardzo jesteś wiarołomny i że od powicia zwą cię buntownikiem.
9 For the sake of my name I shall defer my anger, for the sake of my honour I shall be patient with you,rather than destroy you.9 Przez wzgląd na moje imię powstrzymam oburzenie i pohamuję się przez wzgląd na moją chwałę, ażeby cię nie zatracić.
10 Look, I have purchased you, but not for silver, I have chosen you out of the cauldron of affliction.10 Oto jak srebro przetopiłem cię ogniem i wypróbowałem cię w piecu utrapienia.
11 For my sake and my sake only shal I act, for why should my name be profaned? I wil not yield myglory to another.11 Przez wzgląd na Mnie, na Mnie samego, tak postępuję, bo czyż mogę być znieważony? Chwały mojej nie oddam innemu.
12 Listen to me, Jacob, Israel whom I have cal ed: I, and none else, am the first, I am also the last.12 Słuchaj mnie, Jakubie, Izraelu, którego wezwałem: Ja sam, Ja jestem pierwszy i Ja również ostatni.
13 My hand laid the foundations of earth and my right hand spread out the heavens. I summon them andthey al present themselves together.13 Moja to ręka założyła ziemię i moja prawica rozciągnęła niebo. Gdy na nie zawołam, stawią się natychmiast.
14 Assemble, al of you, and listen; which of them has revealed this? Yahweh loves him; he will do hispleasure on Babylon and the race of the Chaldaeans;14 Zbierzcie się wy wszyscy i słuchajcie: Kto z nich przepowiedział te rzeczy? Ulubieniec Pana spełni Jego wolę co do Babilonu i jego plemienia - Chaldejczyków.
15 I, I have spoken, yes, I have summoned him, I have brought him, and he will succeed.15 To Ja, Ja mówiłem i Ja go powołałem; przywiodłem go i poszczęściłem jego drodze.
16 Come near and listen to this: from the first, I never spoke obscurely; when it happened, I was there,and now Lord Yahweh has sent me with his spirit.16 Zbliżcie się ku Mnie, słuchajcie tego: Ja nie w skrytości mówiłem od początku; odkąd się to spełniało, tam byłem. Tak więc teraz Pan Bóg, posłał mnie ze swoim Duchem.
17 Thus says Yahweh, your redeemer, the Holy One of Israel: I am Yahweh your God and teach you foryour own good, I lead you in the way you ought to go.17 Tak mówi Pan, twój Odkupiciel, Święty Izraela: Jam jest Pan, twój Bóg, pouczający cię o tym, co pożyteczne, kierujący tobą na drodze, którą kroczysz.
18 If only you had listened to my commandments! Your prosperity would have been like a river and yoursaving justice like the waves of the sea.18 O gdybyś zważał na me przykazania, stałby się twój pokój jak rzeka, a sprawiedliwość twoja jak morskie fale.
19 Your descendants would have been numbered like the sand, your offspring as many as its grains.Their name would never be cancel ed or blotted out from my presence.19 Twoje potomstwo byłoby jak piasek, i jak jego ziarnka twoje latorośle. Nigdy by nie usunięto ani wymazano twego imienia sprzed mego oblicza!
20 Come out from Babylon! Flee from the Chaldaeans! Declare this with cries of joy, proclaim it, carry itto the remotest parts of earth, say, 'Yahweh has redeemed his servant Jacob.'20 Wychodźcie z Babilonu, uciekajcie z Chaldei! Wśród okrzyków wesela zwiastujcie to i głoście! Rozgłaszajcie aż po krańce ziemi! Mówicie: Pan wykupił swego sługę Jakuba.
21 Those he led through the arid country never went thirsty; he made water flow for them from the rock,he split the rock and out streamed the water.21 Nie czuli pragnienia, gdy On ich wiódł przez pustynię; zdrojom ze skały kazał dla nich trysnąć: rozłupał skałę, wypłynęła woda.
22 There is no peace, says Yahweh, for the wicked.22 Nie ma pokoju dla bezbożnych - mówi Pan.