Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Sirach 42


font
NEW JERUSALEMSAGRADA BIBLIA
1 The fol owing things you should not be ashamed of, and do not sin from fear of what others think:1 Não repitas o que ouviste. Não reveles um segredo. Assim estarás verdadeiramente isento de confusão, e acharás graça diante de todos os homens. Não te envergonhes de tudo o que vou dizer, e não faças acepção de pessoas até o ponto de pecar.
2 of the Law of the Most High or of the covenant, of a verdict that acquits the godless,2 Não te envergonhes da lei e da aliança do Altíssimo, de uma sentença que justifique o ímpio,
3 of keeping accounts with a travelling companion, of settling property on your friends,3 de um negócio entre teus amigos e estranhos, da doação de uma herança em favor de teus amigos.
4 of being accurate over scales and weights, of making small and large profits,4 Não te envergonhes de usar uma balança fiel e de peso certo, de adquirir pouco ou muito,
5 of gaining from commercial transactions, of disciplining your children strictly, of lashing a wicked slavetill you draw blood.5 de não fazer diferença na venda e com os mercadores, de corrigir freqüentemente os teus filhos, de golpear até sangrar as costas de um escravo ruim.
6 With an interfering wife, it is as wel to use your seal, and where there are many hands, lock things up.6 Sobre uma mulher má, é bom pôr-se o selo.
7 Whatever stores you issue, do it by number and weight, spendings and takings, put everything inwriting.7 Onde há muitas mãos, emprega a chave. Conta e pesa tudo o que entregas; assenta o que dás e o que recebes.
8 Do not be ashamed to correct a stupid person or a fool, or an old dotard who bickers with youngpeople. Then you wil show yourself real y educated and win the approval of everyone.8 Não te envergonhes de corrigir o insensato e o tolo; não te envergonhes dos anciãos julgados pelos jovens. Assim te mostrarás verdadeiramente instruído, e serás aprovado por todos.
9 Unknown to her, a daughter keeps her father awake, the worry she gives him drives away his sleep: inher youth, in case she never marries, married, in case she should be disliked,9 Uma filha é uma preocupação secreta para seu pai; o cuidado dela tira-lhe o sono. Ele teme que passe a flor de sua idade sem se casar, ou que, casada, torne-se odiosa para o marido;
10 as a virgin, in case she should be defiled and found with child in her father's house, having a husband,in case she goes astray, married, in case she should be sterile!10 receia que seja seduzida na sua virgindade, e que se torne grávida na casa paterna. Teme que, casada, ela viole a fidelidade, ou que, em todo caso, seja estéril.
11 Your daughter is headstrong? Keep a sharp look-out that she does not make you the laughing-stock ofyour enemies, the talk of the town, the object of common gossip, and put you to public shame.11 Exerce severa vigilância sobre uma filha libertina, para que ela te não exponha aos insultos dos teus inimigos, e te torne o assunto de troça da cidade, o objeto de mofa pública, e te desonre aos olhos de toda a população.
12 Do not stare at any man for his good looks, do not sit down with women;12 Não detenhas o olhar sobre a beleza de ninguém, não te demores no meio de mulheres,
13 for moth comes out of clothes, and woman's spite out of woman.13 pois assim como a traça sai das roupas, assim a malícia do homem vem da mulher.
14 Better a man's spite than a woman's kindness: women give rise to shame and reproach.14 Um homem mau vale mais que uma mulher que (vos) faz bem, mas que se torna causa de vergonha e de confusão.
15 Next, I shal remind you of the works of the Lord, and tel of what I have seen. By the words of the Lordhis works come into being and all creation obeys his wil .15 Relembrarei agora as obras do Senhor, proclamarei o que vi. Pelas palavras do Senhor foram produzidas as suas obras.
16 The shining sun looks down on al things, and the work of the Lord is full of his glory.16 O sol contempla todas as coisas que ilumina; a obra do Senhor está cheia de sua glória.
17 The Lord has not granted the Holy Ones the power to tell of all his marvels which the Almighty Lordhas solidly constructed for the universe to stand firm in his glory.17 Porventura não fez o Senhor com que seus santos proclamassem todas as suas maravilhas, maravilhas que ele, o Senhor todo-poderoso, consolidou, a fim de que subsistam para a sua glória?
18 He has fathomed both the abyss and the human heart and seen into their devious ways; for the MostHigh knows all there is to know and sees the signs of the times.18 Ele sonda o abismo e o coração humano, e penetra os seus pensamentos mais sutis,
19 He declares what is past and what wil be, and reveals the trend of hidden things.19 pois o Senhor conhece tudo o que se pode saber. Ele vê os sinais dos tempos futuros, anuncia o passado e o porvir, descobre os vestígios das coisas ocultas.
20 Not a thought escapes him, not a single word is hidden from him.20 Nenhum pensamento lhe escapa, nenhum fato se esconde a seus olhos.
21 He has embellished the magnificent works of his wisdom, he is from everlasting to everlasting, nothingcan be added to him, nothing taken away, he needs no one's advice.21 Ele enalteceu as maravilhas de sua sabedoria, ele é antes de todos os séculos e será eternamente.
22 How lovely, all his works, how dazzling to the eye!22 Nada se pode acrescentar ao que ele é, nem nada lhe tirar; não necessita do conselho de ninguém.
23 They all live and last for ever, and, whatever the circumstances, al obey.23 Como são agradáveis as suas obras! E todavia delas não podemos ver mais que uma centelha.
24 Al things go in pairs, by opposites, he has not made anything imperfect:24 Essas obras vivem e subsistem para sempre, e em tudo o que é preciso, todas lhe obedecem.
25 one thing complements the excel ence of another. Who could ever grow tired of gazing at his glory?25 Todas as coisas existem duas a duas, uma oposta à outra; ele nada fez que seja defeituoso.
26 Ele fortaleceu o que cada um tem de bom. Quem se saciará de ver a glória do Senhor?