Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Canticle of Canticles 7


font
NEW JERUSALEMBIBBIA MARTINI
1 CHORUS: Come back, come back, girl from Shulam, come back, come back, where we can look at you!Why are you looking at the girl from Shulam, dancing between two lines of dancers?1 Che è quello, che tu vedrai nella Sulamitide se non cori militari? Quanto belli sono i tuoi passi ne' (tuoi) calzari, o figlia di Principe! Le punture de' tuoi fianchi (son) come monili lavorati per mano d'artefice.
2 LOVER: How beautiful are your feet in their sandals, O prince's daughter! The curve of your thighs islike the curve of a necklace, work of a master hand.2 Le tue viscere (sono) un nappo fatto al torno, che non manca mai di bevanda. Il tuo ventre come un monte di frumento circondato da' gigli.
3 Your navel is a bowl wel rounded with no lack of wine, your bel y a heap of wheat surrounded with lilies.3 Le due tue mammelle come due teneri cavrioli gemelli.
4 Your two breasts are two fawns, twins of a gazel e.4 Il tuo collo come torre d'avorio. Gli occhi tuoi come le peschiere di Hesebon, che sono alla porta di questa figlia popolosa. Il tuo naso come la torre del Libano, che guarda contro Damasco.
5 Your neck is an ivory tower. Your eyes, the pools of Heshbon, by the gate of Bath-Rabbim. Your nose,the Tower of Lebanon, sentinel facing Damascus.5 Il tuo capo come il Carmelo, e le chiome del tuo capo come la porpora del re legata nei canali.
6 Your head is held high like Carmel, and its hair is as dark as purple; a king is held captive in yourtresses.6 Quanto bella se' tu, e quanto splendida nelle (tue) delizie, o carissima!
7 How beautiful you are, how charming, my love, my delight!7 La tua statura è somigliante alla palma; e le tue mammelle ai grappoli.
8 In stature like the palm tree, its fruit-clusters your breasts.8 Io dissi: Salirò sopra la palma, e coglierò i suoi frutti, e le tue mammelle saranno come grappoli della vite, e l'odore della tua bocca come l'odore di mele.
9 I have decided, 'I shall climb the palm tree, I shall seize its clusters of dates!' May your breasts beclusters of grapes, your breath sweet-scented as apples,9 Le tue fauci come ottimo vino degno di esser bevuto dal mio Diletto, e delle labbra, e dei denti di lui per ruminarlo.
10 and your palate like sweet wine. BELOVED: Flowing down the throat of my love, as it runs on the lipsof those who sleep.10 Io (sono) del mio Diletto, ed egli verso di me è rivolto.
11 I belong to my love, and his desire is for me.11 Vieni, o mio Diletto, andiammo fuora alla campagna: facciam nostra dimora per le ville.
12 Come, my love, let us go to the fields. We will spend the night in the villages,12 Al mattino alziamoci (per andare) alle vigne: veggiamo se la vigna è fiorita; se i fiori van partorendo i frutti: se i melagrani sono in fiore: ivi darò a te le mie mammelle.
13 and in the early morning we wil go to the vineyards. We will see if the vines are budding, if theirblossoms are opening, if the pomegranate trees are in flower. Then I shall give you the gift of my love.13 Le mandragore spirano odore: nelle nostre porte (son) tutti i pomi: e i nuovi, e i vecchi a te, o mio Diletto, gli ho serbati.
14 The mandrakes yield their fragrance, the most exquisite fruits are at our doors; the new as well as theold, I have stored them for you, my love.