Judith 6
12345678910111213141516
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| NEW JERUSALEM | Peshitta |
|---|---|
| 1 When the uproar of those crowding round the council had subsided, Holofernes, general-in-chief of theAssyrian army, reprimanded Achior in front of the whole crowd of foreigners and Ammonites. | 1 ܘܟܕ ܫ̣ܠܝ ܪܘܒ̇ܐ ܕܓܒܪ̈ܐ ܕܚܕܝܪܝܢ ܠܗܘܢ̇. ܐܡ̣ܪ ܐܠܦܪܢܐ ܪܒ ܚܝܠܐ ܕܐܬܘܪ ܠܐܚܝܘܪ ܩܕܡ ܟܠܗ ܥܡܐ. |
| 2 'Achior, who do you think you are, you and the Ephraimite mercenaries, playing the prophet like this withus today, and trying to dissuade us from making war on the people of Israel? You claim their God wil protectthem. And who is God if not Nebuchadnezzar? He himself wil display his power and wipe them off the face ofthe earth, and their God wil certainly not save them. | 2 ܡ̇ܢ ܐܢܬ ܐܚܝܘܪ̣. ܘܟܠܗܘܢ ܒ̈ܢܝ ܡܘܐܒ. ܘܐܓܝܪ̈ܐ ܕܥܡܘܢ̇. ܕܐܬܢܒܝܬ ܠܢ ܐܝܟ ܕܝܘܡܢܐ. ܘܐܡ̣ܪ̣ܬ ܠܢ ܕܥܡ ܥܡܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܠܐ ܢ̣ܩܪܒ̇. ܡܛܠ ܕܐܠܗܗܘܢ ܡܣܝܥ ܠܗܘܢ̇. ܘܡ̣ܢܘ ܐܠܗܐ ܐܠܐ ܢܒܘ ܟܕܢܨ̇ܪ ܡ̇ܠܟܐ ܕܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ |
| 3 But we, his servants, shal destroy them as easily as a single individual. They can never resist thestrength of our cavalry. | 3 ܘܗ̣ܘ ܢܫܕ̇ܪ ܚܝܠܗ ܘܢܘܒܕ ܐܢܘܢ. ܡܢ ܐ̈ܦܝ ܐܪܥܐ. ܘܠܐ ܢܦܪܘܩ ܐܢܘܢ ܐܠܗܗܘܢ̇. ܘܚܢܢ ܥܒ̣ܕ̈ܘܗܝ ܕܢܒܘܟܕܢܨܪ. ܢܡܚ̣ܐ ܐܢܘܢ̣ ܐܝܟ ܕܠܚܕ ܓܒܪ. ܘܠܐ ܢܩܘܡܘܢ ܩܕܡ ܨܗܠܐ ܕܪ̈ܟܫܢ |
| 4 We shal burn them all. Their mountains will be drunk with their blood and their plains filled with theircorpses. Far from being able to resist us, every one of them wil die; thus says King Nebuchadnezzar, lord of thewhole world. For he has spoken, and his words will not prove empty. | 4 ܡܛܠ ܕܢܘܒܕ ܐܢܘܢ̣. ܘܬܚܘ̈ܡܝܗܘܢ ܢܪܘܘܢ ܡܢ ܕܡܗܘܢ ܘܦܩ̈ܥܬܗܘܢ ܢܬܡ̈ܠܝܢ ܡܢ ܫ̈ܠܕܝܗܘܢ̇. ܘܠܐ ܬܩܘܡ ܥܩܒܬܐ ܕܪ̈ܓܠܝܗܘܢ ܩܕܡܝܢ. ܐܠܐ̣ ܡܐܒܕ ܢܐܒܕܘܢ ܐܡ̇ܪ ܢܒܘܟܕܢܨܪ ܡܪܐ ܕܟܠܗ̇ ܐܪܥܐ. ܘܠܐ ܢܗܦܟܘܢ ܦܬܓܡ̈ܘܗܝ ܠܒܣܬܪܗܘܢ̇ |
| 5 As for you, Achior, you Ammonite mercenary, who in a rash moment said these words, you wil not seemy face again until the day when I have taken my revenge on this brood from Egypt. | 5 ܐܢܬ ܕܝܢ ܐܚܝܘܕ ܐܓܝܪܐ ܕܥܡܗܘܢ. ܕܡܠ̣ܠܬ ܦܬܓ̈ܡܐ ܗܠܝܢ̣. ܒܝܘܡܐ ܕܥܘ̣ܠܟ ܠܐ ܬܚܙܐ ܡܢ ܝܘܡܢܐ̇. ܥܕܡܐ ܕܐ̇ܥܒܕ ܬܒܥܬܐ ܡܢ ܥܡܐ ܕܣܠܩ ܡܢ ܡܨܪܝܢ |
| 6 And then the swords of my soldiers and the spears of my officers wil pierce your sides. You wil falamong their wounded, the moment I turn on Israel. | 6 ܘܗ̇ܝܕܝܢ ܢܥܘܠ ܣܝܦܐ ܕܚܝܠܝ ܘܢܝܙܟܐ ܕܥ̈ܒܕܝ ܒܕܦܢܟ. ܘܬܦܠ ܥܡ ܩ̈ܛܝܠܝܗܘܢ ܡܐ ܕܗܦܟܬ |
| 7 My servants wil now take you into the hill-country and leave you near one of the towns in the passes; | 7 ܘܢܘܒܠܘܢܟ ܥܒ̈ܕܝ ܝܘܡ̇ܢܐ̇. ܘܢܫܒܩܘܢܟ ܒܚ̇ܕܐ ܡܢ ܡܕܝܢ̈ܬܐ ܕܐܝܣܪܝܠ |
| 8 you wil not die, until you share their ruin. | 8 ܘܠܐ ܬܡܘܬ ܥܕܡܐ ܕܥܡܗܘܢ ܬܐܒܕ ܝܘܡܢܐ |
| 9 No need to look so sad if you cherish the secret hope that they wil not be captured! I have spoken; noneof my words will prove idle.' | 9 ܡܛܠ ܕܣܒܪܬ ܒܠܒܟ̣. ܕܠܐ ܡܬܬܚܕܝܢ. ܘܠܐ ܢܚܙܝܟ ܐܦܝ̈ܟ ܒܛܒ̇ܬܐ. ܡ̇ܠܠܬ ܓܝܪ̣ ܘܠܐ ܢܦ̣ܠ ܚܕ ܡܢ ܦܬ̈ܓܡܝ |
| 10 Holofernes having commanded his tent-orderlies to seize Achior, to take him to Bethulia and to handhim over to the Israelites, | 10 ܘܦ̣ܩܕ ܐܠܦܪܢܐ ܠܥ̈ܒ̣ܕܘܗ̣ܝ. ܐܝܠܝܢ ܕܩ̇ܝܡܝܢ ܒܡܫܟܢܗ̣. ܕܢܐܚܕܘܢܗ ܠܐܚܝܘܕ ܘܢܘܒܠܘܢܗ ܠܒܝܬ ܦܠܘ̇. ܘܠ̣ܡܫܠܡܘܬܗ ܒܝܕ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ |
| 11 the orderlies took him, escorted him out of the camp and across the plain, and then, making for the hil -country, reached the springs below Bethulia. | 11 ܘܐܚܕܗ ܓܒܪܐ ܘܐܦܩܗ ܠܒܪ ܡܢ ܡܫܪܝܬܐ ܠܚܝܠܐ. ܘܐܘܒܠܗ ܠܛܘܪܐ̣. ܘܐܙܠܘ ܠܥܝܢܐ ܕܡ̈ܝܐ ܕܐܝܬ ܬܚܝܬ ܡܕܝܢܬܐ |
| 12 As soon as the men of the town sighted them, they snatched up their weapons, left the town and madefor the mountain tops, while al the slingers pelted them with stones to prevent them from coming up. | 12 ܘܟܕ ܚܙܘ ܐܢܘܢ ܐܢܫ̈ܝ ܡܕܝܢܬܐ̣. ܢܣܒ̣ܘ ܙܝܢܗܘܢ̣ ܘܢܦ̣ܩܘ ܠܒܪ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ. ܠܪܝܫ ܛܘ̣ܪܐ. ܟܠ ܓܒܪ ܕ̇ܫܕܐ ܒܩܠܥܐ. ܘܐܚܕܘܢܗ̇ ܡܣܩܬܐ. ܘܫܕܘ ܒܗܘܢ ܟܐ̈ܦܐ |
| 13 However, they managed to take cover at the foot of the slope, where they bound Achior and left himlying at the bottom of the mountain and returned to their master. | 13 ܘܫ̇ܢܝܘ ܠܗܘܢ ܡܢ ܬܡܢ. ܘܐܣܪܘܗܝ ܠܐܚܝܘܕ ܘܫܒܩܘܗܝ ܟܕ ܫܕܐ ܬܚܝܬ ܛܘܪܐ̣. ܘܐ̣ܙܠܘ ܠܘܬ ܡܪܗܘܢ |
| 14 The Israelites then came down from their town, stopped by him, unbound him and took him to Bethulia,where they brought him before the chief men of the town, | 14 ܘܢܚܬܘ ܒ̈ܢܝ ܐܝܣܪܝܠ ܡܢ ܡܕܝܢܬܐ̣̇. ܘܩ̇ܡܘ ܥܠܘܗܝ ܘܫܪܐܘܗܝ. ܘܐܣܩܘܗܝ ܠܡܕܝܢܬܐ. ܘܐܥܠܘܗܝ ܠܘ̇ܬ ܪ̈ܘܪܒܢܐ ܕܡܕܝܢܬܗܘܢ̇. |
| 15 who at that time were Uzziah son of Micah of the tribe of Simeon, Chabris son of Gothoniel andCharmis son of Melchiel. | 15 ܕܗܘܘ ܒܝܘ̈ܡܬܐ ܗ̇ܢܘܢ. ܥܘܙܝܐ ܒܪ ܡܝܟܐ ܡܢ ܫܒܛܐ ܕܫܡܥܘܢ. ܘܚܒܪܝ ܒܪ ܥ̇ܬܢܐܝܠ̣. ܘܟܪܡܝ ܒܪ ܡܝܫܐܝܠ |
| 16 These summoned al the elders of the town. The young men and the women also hurried to theassembly. Achior was made to stand with al the people surrounding him, and Uzziah questioned him about whathad happened. | 16 ܘܩܪܘ ܠܣܒ̈ܐ ܕܡܕܝܢܬܐ. ܘܪܗ̣ܛܘ ܟܠ ܥܠܝܡܝ̈ܗܘܢ ܘܢܫ̈ܝܗܘܢ ܘܒܢ̈ܝܗܘܢ ܠܟܢܘܫܬܐ. ܘܐ̇ܩܝܡܘܗܝ ܠܐܚܝܘܕ ܡܨܥܬ ܥܡܐ ܟܠܗ ܘܫܐܠܗ ܥ̇ܘܙܝܐ ܕܡܢܐ ܓ̣ܕܫ |
| 17 He answered by tel ing them what had been said at Holofernes' council, and what he himself had saidin the presence of the Assyrian leaders, and how Holofernes had bragged of what he would do to the House ofIsrael. | 17 ܘܥ̣ܢܐ ܘܐܡ̣ܪ ܠܗ̇ܘܢ. ܟܠܗܘܢ ܦܬܓܡ̈ܐ ܕܥܡܗ ܕܐܠܦܪܢܐ. ܘܟܘܠ ܕܡܠܠ ܠܥܝܢ ܪ̈ܘܪ̈ܒܢ̇ܐ ܕܐܬܘܪ. ܘܐܬܪܘܪܒ ܐܠܦܪܢܐ ܥܠ ܒܝܬ ܐܝܣܪܐܝܠ |
| 18 At this the people fel to the ground and worshipped God. | 18 ܘܢܦ̣ܠܘ ܘܘܠܗ ܥܡܐ ܥܠ ܐܦܝܗ̈ܘܢ̣ ܘܣܓ̣ܕܘ ܠܐܠܗܐ ܘܥܢܘ ܘܐܡ̣ܪܘ.. |
| 19 'Lord God of heaven,' they cried, 'take notice of their arrogance and have pity on the humiliation of ourrace. Look kindly today on those who are consecrated to you.' | 19 ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ ܕܫܡܝܐ݃ ܚܘܪ ܒܫܘܒܗ̇ܪܗܘܢ ܘܪܚ̇ܡ ܥܠ ܡܘܟܟܗ ܕܥܡܟ. ܘܚܘܪ ܒܡܩܕܫܟ ܒܝܘܡܐ ܗܢܐ |
| 20 They then spoke reassuringly to Achior and praised him warmly. | 20 ܘܒܝܐܘܗܝ ܠܐܚܝܘܕ̇ ܘܫܒܚܘܗܝ̣ ܛܒ |
| 21 After the assembly Uzziah took him home and gave a banquet for the elders; al that night they cal edon the God of Israel for help. | 21 ܘܕܒܪܗ ܥܘܙܝܐ ܡܢ ܟܢܫܐ ܘܐܘܒܠܗ ܠܒܝܬܗ. ܘܥ̣ܒܕ ܐܬܪܐ ܠܣܒ̈ܐ. ܘܩ̣ܪܐ ܠܐܠܗܐ ܕܐܝܣܪܝܠ ܟܠܗ ܠܠܝܐ ܕܢܥ̇ܕܪ ܐܢܘܢ |