Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

2 Kings 1


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 After Ahab's death Moab rebel ed against Israel.1 Dopo la morte di Acab, Moab si ribellò contro Israele.
2 Ahaziah had fal en from the balcony of his upper room in Samaria, and was lying il ; so he sentmessengers, saying to them, 'Go and consult Baal-Zebub god of Ekron and ask whether I shal recover from myil ness.'2 Ocozia poi cadde dal parapetto della sua camera alta in Samaria, e, restan­done malato, mandò dei messi con questi ordini: « Andate a consultare Beelzebub di Accaron, se io possa riavermi da questa mia malattia ».
3 But the angel of Yahweh said to Elijah the Tishbite, 'Up! Go and intercept the king of Samaria'smessengers. Say to them, "Is there no God in Israel, for you to go and consult Baal-Zebub god of Ekron?3 Ma l'angelo del Signore parlò ad Elia Tesbite e gli disse: « Levati e sali incontro ai messi del re di Samaria, e di' loro: Non v'è forse un Dio in Israele, che voi andate a consultare Beelzebub dio di Accaron?
4 Yahweh says this: You will never leave the bed you have got into; you are certainly going to die." ' AndElijah set out.4 Per questo, così dice il Signore: Tu non scenderai dal letto in cui sei salito, e morrai certamente ». Ed Elia se ne andò.
5 The messengers returned to the king, who said, 'Why have you come back?'5 I messi tornarono da Ocozia, il quale disse loro: « Perchè siete tornati? ».
6 'A man came to meet us,' they answered. 'He said, "Go back to the king who sent you and tell him:Yahweh says this: Is there no God in Israel, for you to go and consult Baal-Zebub god of Ekron? For this, youwil never leave the bed you have got into; you are certainly going to die." '6 Ed essi risposero: « C'è venuto incontro un uomo il quale ci ha detto: Andate, tornate dal re che vi ha mandati, e ditegli: Ecco ciò che dice il Signore: Forse perchè non v'è un Dio in Israele, tu mandi a consultare Beelzebub dio di Accaron? Per questo non discenderai dal letto sul quale sei salito, ma certamente morrai ».
7 He said, 'This man who met you and said al this, what was he like?'7 Ed egli disse loro: « Qual aspetto e quali vesti aveva l'uomo che vi è venuto incontro a dirvi queste parole? »
8 'A man wearing a hair cloak', they answered, 'and a leather loincloth.' 'It was Elijah the Tishbite,' he said.8 Essì dissero: « Un uomo peloso, con una cintura di cuoio ai fianchi ». Il re disse: « E' Elia Tesbite ».
9 He then sent a captain of fifty soldiers with his fifty men to Elijah, whom they found sitting on top of a hil ;the captain went up to him and said, 'Man of God, the king says, "Come down." '9 E mandò a lui un capo di cinquanta coi suoi cinquanta uomini. Questi salito verso Elia, che stava allora a sedere sulla cima del monte, gli disse: « Uomo di Dio, il re ti ordina di scendere ».
10 Elijah answered the captain, 'If I am a man of God, may fire fal from heaven and destroy both you andyour fifty men.' And fire fell from heaven and destroyed him and his fifty men.10 Elia per tutta risposta, disse al capo dei cinquanta uomini: « Se io son uomo di Dio, scenda il fuoco dal cielo, e divori te e i tuoi cinquanta uomini ». E il fuoco scese dal cielo e divorò lui e i suoi cinquanta uomini.
11 The king sent a second captain of fifty to him, again with fifty men, and he too went up and said, 'Manof God, this is the king's order, "Come down at once." '11 Il re gli mandò ancora un altro capo di cinquanta con i suoi cinquanta uomini. Questi disse ad Elia: « Uomo di Dio, il re dice così: Fa presto a scendere ».
12 Elijah answered them, 'If I am a man of God, may fire fal from heaven and destroy both you and yourfifty men.' And lightning fel from heaven and destroyed him and his fifty men.12 Elia rispose dicendo: « Se io sono uomo di Dio, scenda il fuoco dal cielo e divori te e i tuoi cinquanta uomini ». Scese adunque il fuoco dal cielo e lo divorò coi suoi cinquanta.
13 The king then sent a third captain of fifty to him, with another fifty men. The third captain of fifty cameup to Elijah, fel on his knees before him and pleaded with him. 'Man of God,' he said, 'may my life and the livesof these fifty servants of yours count for something in your eyes.13 Il re mandò ancora un terzo capo di cinquanta coi suoi cinquanta uomini. Questi, appena arrivato, s'inginocchiò dinanzi ad Elia e gli disse supplicandolo: « Uomo di Dio, non disprezzare la mia vita e quella dei tuoi servi che son con me.
14 Fire has fal en from heaven and destroyed two captains of fifties and their companies, but this timemay my life count for something in your eyes!'14 Ecco è disceso il fuoco dal cielo ed ha divorati i primi due capi di cinquanta con i loro cinquanta uomini; ma ora, te ne scongiuro, abbi pietà della mia vita ».
15 The angel of Yahweh said to Elijah, 'Go down with him; do not be afraid of him.' He rose andaccompanied him down to the king,15 Allora l'angelo del Signore parlò ad Elia e disse: « Scendi con lui: non temere ». Elia si mosse e discese con lui dal re,
16 and said to him, 'Yahweh says this, "Since you sent messengers to consult Baal-Zebub god of Ekron,you wil never leave the bed you have got into; you are certainly going to die." '16 e gli disse: «Così dice il Signore: Perchè tu hai mandati dei messi a consultare Beelzebub dio di Accaron, come se non vi fosse un Dio in Israele, da poter consultare, per questo non scenderai dal letto sopra il quale sei salito, ma di certo morrai ».
17 And, in accordance with the word of Yahweh which Elijah had uttered, he died. Since he had no son,his brother Jehoram succeeded him, in the second year of Jehoram son of Jehoshaphat, king of Judah.17 E Ocozia morì, secondo la parola del Signore detta da Elia, e regnò in suo luogo Ioram suo fratello, l'anno secondo di Ioram figlio di Giosafat re di Giuda, perchè Ocozia non aveva figli.
18 The rest of the history of Ahaziah, and his career, is this not recorded in the Book of the Annals of theKings of Israel?18 Il resto degli atti di Ocozia e quello che fece, non son tutte queste cose scritte nel libro delle cronache dei re d'Israele?