Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

2 Samuel 23


font
NEW JERUSALEMBIBBIA TINTORI
1 These are the last words of David: Thus speaks David son of Jesse, thus speaks the man raised toeminence, the anointed of the God of Jacob, the singer of the songs of Israel:1 Ecco le ultime parole di David: « Disse David figlio d'Isai, disse l'uomo a cui fu parlato del Cristo del Dio di Giacobbe, l'egregio salmista d'Israele:
2 The spirit of Yahweh speaks through me, his word is on my tongue;2 Lo Spirito del Signore ha parlato per me, la sua parola sulla mia lingua,
3 the God of Jacob has spoken, the Rock of Israel has said to me: He whose rule is upright on earth,who rules in the fear of God,3 il Dio d'Israele mi ha detto, il Forte d'Israele ha parlato: il Dominatore degli uomini, il Giusto che dominerà nel timore di Dio,
4 is like the morning light at sunrise (on a cloudless morning) making the grass of the earth sparkle afterrain.4 sarà come la luce dell'aurora che al levarsi del sole, al mattino brilla senza nubi: come dopo la pioggia, germina l'erba dalla terra.
5 Yes, my House stands firm with God: he has made an eternal covenant with me, al in order, welassured; does he not bring to fruition my every victory and desire?5 La mia casa non è da tanto presso Dio; eppure Egli ha fatta con me un'alleanza eterna, stabile in tutto ed immutabile. Essa è tutta la mia salute e tutto il mio desiderio, e non vi è nulla che da essa non abbia origine.
6 But men of Belial he rejects like thorns, for these are never taken up in the hand:6 Ma i prevaricatori saranno estirpati tutti come spine, che non si prendono colle mani;
7 no one touches them except with a pitchfork or spear-shaft, and then only to burn them to nothing!7 ma se uno vuol toccarle s'arma di ferro o d'asta di lancia: bruciate col fuoco saranno consumate fino alla distruzione ».
8 These are the names of David's champions: Ishbaal the Hachmonite leader of the Three; it was hewho brandished his spear over eight hundred men whom he had kil ed at one time.8 Questi sono i nomi dei prodi di David: colui che sedeva sulla cattedra, il più savio, il primo fra i tre, come il piccol vermicciolo del legno uccise ottocento persone in una sola volta.
9 Next, there was Eleazar son of Dodo, the Ahohite, one of the three champions. He was with David atPas-Dammim when the Philistines mustered for battle there and the men of Israel had disbanded.9 Dopo lui, Eleazaro Ahohita, figlio dello zio paterno di lui. Fu dei tre prodi che erano con David quando insultarono i Filistei, i quali si riunirono lì per la battaglia.
10 But he stood his ground and cut down the Philistines until his hand was so stiff that he could not letgo of the sword. Yahweh brought about a great victory that day, and the people rallied behind him, although onlyto plunder.10 Essendo saliti gli uomini d'Israele, egli si fermò e percosse i Filistei fino a che la sua mano stanca, s'irrigidì tenendo la spada. Il Signore concesse una vittoria grande in quel giorno, e il popolo, che era fuggito, tornò a spogliare gli uccisi.
11 Next, there was Shamma son of Elah, the Hararite. The Philistines had mustered at Lehi. There wasa field ful of lentils there; the people fled from the Philistines,11 Dopo di lui, Semina, figlio di Age di Arari, essendosi i Filistei radunati in un posto ove era un campo pieno di lenticchie, ed essendo il popolo fuggito davanti ai Filistei,
12 but he took his stand in the middle of the field, held it, and cut down the Philistines; and Yahwehbrought about a great victory.12 egli si fermò nel mezzo del campo, lo difese e percosse i Filistei, e il Signore gli accordò una grande vittoria.
13 Three members of the Thirty went down at the beginning of the harvest and came to David at theCave of Adullam while a company of Philistines was encamped in the Val ey of the Rephaim.13 Tre dei primi fra i trenta discesero e andarono da David nella spelonca di Odollam, al tempo della mietitura, mentre il campo dei Filistei era posto nella Valle dei Giganti.
14 David was then in the stronghold, and there was a Philistine garrison in Bethlehem.14 David era allora nella fortezza, e i Filistei avevano un presidio in Betlem.
15 Longingly David said, 'If only someone would fetch me a drink of water from the wel that stands bythe gate at Bethlehem!'15 David espresse un desiderio e disse: « Oh! se uno mi desse un sorso dell'acqua della cisterna che è in Betlem vicino alla porta ».
16 At this, the three champions, forcing their way through the Philistine camp, drew water from the welthat stands by the gate of Bethlehem and, taking it away, presented it to David. He, however, would not drinkany of it, but poured it out as a libation to Yahweh.16 I tre prodi allora passaron pel campo dei Filistei, andarono ad attingere l'acqua dalla cisterna che era vicino alla porta di Betlem e la recarono a David. Ma egli non ne volle bere, e ne fece una libazione al Signore,
17 'Yahweh preserve me', he said, 'from doing such a thing! This is the blood of men who went at risk oftheir lives.' That was why he would not drink. Such were the deeds of these three champions.17 dicendo: « Il Signore mi guardi da far tal cosa! Berrò io il sangue di questi uomini che sono andati a porre a rischio la loro vita? » Egli non ne volle bere; ma ecco quanto fecero quei tre prodi.
18 Abishai, brother of Joab and son of Zeruiah, was leader of the Thirty. It was he who brandished hisspear over three hundred men whom he had kil ed, winning himself a name among the Thirty.18 Poi Abisai, fratello di Gioab, figlio di Sarvia: egli era il primo dei tre; egli, che brandì la sua lancia contro trecento uomini e li uccise, era famoso fra i tre.
19 He was a most il ustrious member of the Thirty and became their captain, but he was not equal to theThree.19 Egli era il più nobile fra i tre, e loro capo, ma non arrivava quei tre primi.
20 Benaiah of Kabzeel was the son of Jehoiada and hero of many exploits. He it was who slaughteredtwo formidable Moabites and, one snowy day, climbed down and slaughtered the lion in the storage-wel .20 Poi Banaia, di Cabseel, figlio di Ioiada, uomo fortissimo e di grandi imprese. Egli uccise i due leoni di Moab e scese ad ammazzare un leone dentro una cisterna, nel tempo della neve.
21 He also slaughtered an Egyptian of great stature. The Egyptian was armed with a spear, but he tookhim on with a staff, tore the spear from the Egyptian's hand and kil ed the man with it.21 Egli uccise ancora un Egiziano, uomo spettacoloso che aveva la lancia in mano. Banaia gli andò contro col bastone, e, strappata a forza la lancia di mano all'Egiziano, lo uccise colla sua stessa lancia.
22 Such were the exploits of Benaiah son of Jehoiada, winning him a name among the thirty champions.22 Queste cose fece Banaia figlio di Ioiada.
23 He was a most il ustrious member of the Thirty, but he was not equal to the Three. David put him incommand of his bodyguard.23 Egli era famoso fra i tre prodi che eran i più gloriosi dei trenta; ma non arrivava quei tre. David lo fece suo consigliere intimo.
24 Asahel brother of Joab was one of the Thirty; Elhanan son of Dodo, of Bethlehem;24 Fra i trenta v'erano Asael fratello di Gioab, Elehanan di Betlem, figlio di uno zio paterno di Asael,
25 Shammah of Harod; Elika of Harod;25 Semma di Arodi, Elica di Arodi,
26 Helez of Beth-Pelet; Ira son of Ikkesh, of Tekoa;26 Eles di Falti, Hira di Tecua figlio di Acces,
27 Abiezer of Anathoth; Sibbecai of Hushah;27 Abiezer di Anatot, Mobonnai di Elusati,
28 Zalmon of Ahoh; Maharai of Netophah;28 Selmon Ahohita, Maharai di Netofat,
29 Heled son of Baanah, of Netophah; Ittai son of Ribai, of Gibeah in Benjamin;29 Heled figlio di Baana, che era pure di Netofat, Itai figlio di Ribai di Gabaat, dei figli di Beniamino;
30 Benaiah of Pirathon; Hiddai of the Torrents of Gaash;30 Banaia di Faraton, Eddai del torrente di Gaas,
31 Abibaal of Beth-ha-Arabah; Azmaveth of Bahurim;31 Abialbon di Arbat, Azmavet di Beromi,
32 Eliahba of Shaalbon; Jashen of Gimzo; Jonathan32 Eliaba di Salaboni; i figli di Iassen, Ionatan,
33 son of Shammah, of Harar; Ahiam son of Sharar, of Harar;33 Semina di Orori, Aiam figlio di Sarar Arorite,
34 Eliphelet son of Ahasbai, of Beth-Maacah; Eliam son of Ahithophel, of Gilo;34 Elifelet figlio di Aasbai figlio di Macati, Eliam figlio di Achitòfel Gelonita,
35 Hezro of Carmel; Paarai of Arab;35 Hesrai del Carmelo, Farai di Arbi,
36 Igal son of Nathan, of Zobah; Bani the Gadite;36 Igaal di Soba figlio di Natan, Bonni di Gadi,
37 Zelek the Ammonite; Naharai of Beeroth squire to Joab, son of Zeruiah;37 Selec di Ammoni, Naharai Berotita, scudiere di Gioab figlio di Sarvia,
38 Ira of Jattir; Gareb of Jattir;38 Ira di Ietrit, Gareb, pure di Ietrit.
39 Uriah the Hittite- thirty-seven in al .39 Uria Eteo. In tutto trentasette.