Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

3 John 1


font
NEW AMERICAN BIBLESAGRADA BIBLIA
1 The Presbyter to the beloved Gaius whom I love in truth.1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Beloved, I hope you are prospering in every respect and are in good health, just as your soul is prospering.2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 I rejoiced greatly when some of the brothers came and testified to how truly you walk in the truth.3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Nothing gives me greater joy than to hear that my children are walking in the truth.4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Beloved, you are faithful in all you do for the brothers, especially for strangers;5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 they have testified to your love before the church. Please help them in a way worthy of God to continue their journey.6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 For they have set out for the sake of the Name and are accepting nothing from the pagans.7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Therefore, we ought to support such persons, so that we may be co-workers in the truth.8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to dominate, does not acknowledge us.9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Therefore, if I come, I will draw attention to what he is doing, spreading evil nonsense about us. And not content with that, he will not receive the brothers, hindering those who wish to do so and expelling them from the church.10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does what is good is of God; whoever does what is evil has never seen God.11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Demetrius receives a good report from all, even from the truth itself. We give our testimonial as well, and you know our testimony is true.12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 I have much to write to you, but I do not wish to write with pen and ink.13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 Instead, I hope to see you soon, when we can talk face to face.14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 Peace be with you. The friends greet you; greet the friends there each by name.15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.