Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

3 John 1


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 The Presbyter to the beloved Gaius whom I love in truth.1 Moi, l'Ancien, au très cher Gaïus, que j'aime en vérité.
2 Beloved, I hope you are prospering in every respect and are in good health, just as your soul is prospering.2 Très cher, je souhaite que tu te portes bien sous tous les rapports et que ton corps soit en aussi bonnesanté que ton âme.
3 I rejoiced greatly when some of the brothers came and testified to how truly you walk in the truth.3 Je me suis beaucoup réjoui des frères qui sont venus et qui ont rendu témoignage à ta vérité, je veuxdire à la façon dont tu vis dans la vérité.
4 Nothing gives me greater joy than to hear that my children are walking in the truth.4 Apprendre que mes enfants vivent dans la vérité, rien ne m'est un plus grand sujet de joie.
5 Beloved, you are faithful in all you do for the brothers, especially for strangers;5 Très cher, tu agis fidèlement en te dépensant pour les frères, bien que ce soient des étrangers.
6 they have testified to your love before the church. Please help them in a way worthy of God to continue their journey.6 Ils ont rendu témoignage à ta charité, devant l'Eglise. Tu feras une bonne action en pourvoyant à leurvoyage, d'une manière digne de Dieu.
7 For they have set out for the sake of the Name and are accepting nothing from the pagans.7 C'est pour le Nom qu'ils se sont mis en route, sans rien recevoir des païens.
8 Therefore, we ought to support such persons, so that we may be co-workers in the truth.8 Nous devons accueillir de tels hommes, afin de collaborer à leurs travaux pour la Vérité.
9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to dominate, does not acknowledge us.9 J'ai écrit un mot à l'Eglise. Mais Diotréphès, qui est avide d'y occuper la première place, ne nous reçoitpas.
10 Therefore, if I come, I will draw attention to what he is doing, spreading evil nonsense about us. And not content with that, he will not receive the brothers, hindering those who wish to do so and expelling them from the church.10 C'est pourquoi je ne manquerai pas, si je viens, de rappeler sa conduite. Il se répand en mauvais proposcontre nous. Non satisfait de cela, il refuse lui-même de recevoir les frères, et ceux qui voudraient les recevoir, illes en empêche et les expulse de l'Eglise.
11 Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does what is good is of God; whoever does what is evil has never seen God.11 Très cher, imite non le mal mais le bien. Qui fait le bien est de Dieu. Qui fait le mal n'a pas vu Dieu.
12 Demetrius receives a good report from all, even from the truth itself. We give our testimonial as well, and you know our testimony is true.12 Quant à Démétrius, tout le monde lui rend témoignage, y compris la Vérité elle-même. Nous aussi,nous lui rendons témoignage, et tu sais que notre témoignage est vrai.
13 I have much to write to you, but I do not wish to write with pen and ink.13 J'aurais beaucoup de choses à te dire. Mais je ne veux pas le faire avec de l'encre et un calame.
14 Instead, I hope to see you soon, when we can talk face to face.14 J'espère en effet te voir sous peu, et nous nous entretiendrons de vive voix.
15 Peace be with you. The friends greet you; greet the friends there each by name.15 Que la paix soit avec toi! Tes amis te saluent. Salue les nôtres, chacun par son nom.