Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

3 John 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA RICCIOTTI
1 The Presbyter to the beloved Gaius whom I love in truth.1 - Il seniore a Gaio carissimo, che io amo nella verità.
2 Beloved, I hope you are prospering in every respect and are in good health, just as your soul is prospering.2 Carissimo, io faccio orazione, perchè tu prosperi in tutte le cose, come prospera l'anima tua.
3 I rejoiced greatly when some of the brothers came and testified to how truly you walk in the truth.3 Mi sono rallegrato molto all'arrivo dei fratelli, i quali hanno reso testimonianza alla tua verità.
4 Nothing gives me greater joy than to hear that my children are walking in the truth.4 Cosa più grata di questa io non ho: sapere che i miei figliuoli camminano nella verità.
5 Beloved, you are faithful in all you do for the brothers, especially for strangers;5 Carissimo, tu agisci da fedele in tutto quello che operi verso i fratelli e verso i pellegrini;
6 they have testified to your love before the church. Please help them in a way worthy of God to continue their journey.6 i quali hanno reso testimonianza alla tua carità davanti alla Chiesa; e farai bene a provvedere al loro viaggio in modo degno di Dio.
7 For they have set out for the sake of the Name and are accepting nothing from the pagans.7 Infatti essi si son messi in viaggio per il nome di Lui, senza accettare nulla dai Gentili.
8 Therefore, we ought to support such persons, so that we may be co-workers in the truth.8 Noi dobbiamo quindi accogliere uomini così fatti, per cooperare [al trionfo] della verità.
9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to dominate, does not acknowledge us.9 Avrei scritto forse alla Chiesa; ma Diotrefe, che ama primeggiare tra loro, non ci riceve.
10 Therefore, if I come, I will draw attention to what he is doing, spreading evil nonsense about us. And not content with that, he will not receive the brothers, hindering those who wish to do so and expelling them from the church.10 Per questo, se io verrò, gli ricorderò le opere che egli fa, cianciando contro di noi con parole maligne. E quasi ciò non gli basti, non solo non accoglie i fratelli, ma proibisce agli altri di accoglierli e li caccia dalla Chiesa.
11 Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does what is good is of God; whoever does what is evil has never seen God.11 Carissimo, non imitare il male, ma il bene. Chi fa il bene, è da Dio; chi fa il male, non ha veduto Dio.
12 Demetrius receives a good report from all, even from the truth itself. We give our testimonial as well, and you know our testimony is true.12 A Demetrio è resa testimonianza da tutti, e dalla stessa verità; e noi pure gli rendiamo testimonianza; e tu sai che la nostra testimonianza è verace.
13 I have much to write to you, but I do not wish to write with pen and ink.13 Avrei tante cose da scriverti, ma non ho voluto scrivertele con penna ed inchiostro.
14 Instead, I hope to see you soon, when we can talk face to face.14 Ma spero vederti presto e [allora] ci parleremo a viva voce. Pace a te. Gli amici ti salutano. Saluta gli amici nominalmente.
15 Peace be with you. The friends greet you; greet the friends there each by name.