Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

3 John 1


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLES DES PEUPLES
1 The Presbyter to the beloved Gaius whom I love in truth.1 Lettre de l’Ancien à notre très cher Gaïus: je l’aime selon la vérité.
2 Beloved, I hope you are prospering in every respect and are in good health, just as your soul is prospering.2 Très cher, puisque ton âme est sur la bonne voie, je souhaite que tu sois en bonne santé et que tout aille bien pour toi.
3 I rejoiced greatly when some of the brothers came and testified to how truly you walk in the truth.3 Cela a été pour moi une vraie joie quand sont arrivés les frères qui nous ont dit la vérité à ton sujet: tu vis bien dans la vérité.
4 Nothing gives me greater joy than to hear that my children are walking in the truth.4 Je n’ai pas de plus grande joie que d’apprendre que mes enfants vivent dans la vérité.
5 Beloved, you are faithful in all you do for the brothers, especially for strangers;5 Très cher, tu fais toujours bien quand tu te mets au service de nos frères - c’étaient pour toi des étrangers.
6 they have testified to your love before the church. Please help them in a way worthy of God to continue their journey.6 Ils ont fait l’éloge de ta charité devant toute l’Église, et tu as bien agi quand tu les a congédiés d’une façon si digne de Dieu.
7 For they have set out for the sake of the Name and are accepting nothing from the pagans.7 De fait, c’est pour le Nom qu’ils étaient en mission et ils n’attendaient rien des non-chrétiens.
8 Therefore, we ought to support such persons, so that we may be co-workers in the truth.8 Nous devons accueillir les gens comme eux si nous voulons aider la vérité.
9 I wrote to the church, but Diotrephes, who loves to dominate, does not acknowledge us.9 J’ai écrit à l’Église. Mais Diotréphès se sent si bien le numéro un qu’il ne tient pas compte de nous.
10 Therefore, if I come, I will draw attention to what he is doing, spreading evil nonsense about us. And not content with that, he will not receive the brothers, hindering those who wish to do so and expelling them from the church.10 Aussi, si j’y vais, je lui rappellerai sa conduite car il ne manque pas de dire du mal de nous. Et comme si cela ne suffisait pas, il ne reçoit pas les frères, et ceux qui voudraient les recevoir, il le leur défend et il les expulse de l’Église.
11 Beloved, do not imitate evil but imitate good. Whoever does what is good is of God; whoever does what is evil has never seen God.11 Très cher, n’imite pas le mal mais le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu, celui qui fait le mal n’a pas vu Dieu.
12 Demetrius receives a good report from all, even from the truth itself. We give our testimonial as well, and you know our testimony is true.12 Quant à Démétrius, tous disent du bien de lui, la Vérité aussi. Nous aussi nous faisons son éloge, et tu sais que notre témoignage est vrai.
13 I have much to write to you, but I do not wish to write with pen and ink.13 Je voudrais te dire bien des choses, mais pas par lettre, avec de l’encre et du papier.
14 Instead, I hope to see you soon, when we can talk face to face.14 J’espère te voir bientôt et nous parlerons de vive voix.
15 Peace be with you. The friends greet you; greet the friends there each by name.15 Paix à toi. Les amis te saluent. Salue personnellement nos amis.