Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

1 John 3


font
NEW AMERICAN BIBLENOVA VULGATA
1 See what love the Father has bestowed on us that we may be called the children of God. Yet so we are. The reason the world does not know us is that it did not know him.1 Videte qualem caritatem dedit nobis Pater, ut filii Dei nomine mur, etsumus! Propter hoc mundus non cognoscit nos, quia non cognovit eum.
2 Beloved, we are God's children now; what we shall be has not yet been revealed. We do know that when it is revealed we shall be like him, for we shall see him as he is.2 Carissimi,nunc filii Dei sumus, et nondum manifestatum est quid erimus; scimus quoniam,cum ipse apparuerit, similes ei erimus, quoniam videbimus eum, sicuti est.
3 Everyone who has this hope based on him makes himself pure, as he is pure.3 Et omnis, qui habet spem hanc in eo, purificat se, sicut ille purus est.
4 Everyone who commits sin commits lawlessness, for sin is lawlessness.4 Omnis, qui facit peccatum, et iniquitatem facit, quia peccatum est iniquitas.
5 You know that he was revealed to take away sins, and in him there is no sin.5 Et scitis quoniam ille apparuit, ut peccata tolleret, et peccatum in eo non est.
6 No one who remains in him sins; no one who sins has seen him or known him.6 Omnis, qui in eo manet, non peccat; omnis, qui peccat, non vidit eum nec noviteum.
7 Children, let no one deceive you. The person who acts in righteousness is righteous, just as he is righteous.7 Filioli, nemo vos seducat. Qui facit iustitiam, iustus est, sicut ille iustusest;
8 Whoever sins belongs to the devil, because the devil has sinned from the beginning. Indeed, the Son of God was revealed to destroy the works of the devil.8 qui facit peccatum, ex Diabolo est, quoniam a principio Diabolus peccat.Propter hoc apparuit Filius Dei, ut dissolvat opera Diaboli.
9 No one who is begotten by God commits sin, because God's seed remains in him; he cannot sin because he is begotten by God.9 Omnis, qui natusest ex Deo, peccatum non facit, quoniam semen ipsius in eo manet; et non potestpeccare, quoniam ex Deo natus est.
10 In this way, the children of God and the children of the devil are made plain; no one who fails to act in righteousness belongs to God, nor anyone who does not love his brother.10 In hoc manifesti sunt filii Dei et filii Diaboli: omnis, qui non facitiustitiam, non est ex Deo, et qui non diligit fratrem suum.
11 For this is the message you have heard from the beginning: we should love one another,11 Quoniam haec est annuntiatio, quam audistis ab initio, ut diligamusalterutrum.
12 unlike Cain who belonged to the evil one and slaughtered his brother. Why did he slaughter him? Because his own works were evil, and those of his brother righteous.12 Non sicut Cain: ex Maligno erat et occidit fratrem suum. Etpropter quid occidit eum? Quoniam opera eius maligna erant, fratris autem eiusiusta.
13 Do not be amazed, (then,) brothers, if the world hates you.13 Nolite mirari, fratres, si odit vos mundus.
14 We know that we have passed from death to life because we love our brothers. Whoever does not love remains in death.14 Nos scimus quoniam transivimusde morte in vitam, quoniam diligimus fratres; qui non diligit, manet in morte.
15 Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.15 Omnis, qui odit fratrem suum, homicida est, et scitis quoniam omnis homicidanon habet vitam aeternam in semetipso manentem.
16 The way we came to know love was that he laid down his life for us; so we ought to lay down our lives for our brothers.16 In hoc novimus caritatem, quoniam ille pro nobis animam suam posuit; et nosdebemus pro fratribus animas ponere.
17 If someone who has worldly means sees a brother in need and refuses him compassion, how can the love of God remain in him?17 Qui habuerit substantiam mundi etviderit fratrem suum necesse habere et clauserit viscera sua ab eo, quomodocaritas Dei manet in eo?
18 Children, let us love not in word or speech but in deed and truth.18 Filioli, non diligamus verbo nec lingua sed in opereet veritate.
19 (Now) this is how we shall know that we belong to the truth and reassure our hearts before him19 In hoc cognoscemus quoniam ex veritate sumus, et in conspectueius placabimus corda nostra,
20 in whatever our hearts condemn, for God is greater than our hearts and knows everything.20 quoniam si reprehenderit nos cor, maior estDeus corde nostro et cognoscit omnia.
21 Beloved, if (our) hearts do not condemn us, we have confidence in God21 Carissimi, si cor nostrum nonreprehenderit nos, fiduciam habemus ad Deum
22 and receive from him whatever we ask, because we keep his commandments and do what pleases him.22 et, quodcumque petierimus,accipimus ab eo, quoniam mandata eius custodimus et ea, quae sunt placita corameo, facimus.
23 And his commandment is this: we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another just as he commanded us.23 Et hoc est mandatum eius, ut credamus nomini Filii eius Iesu Christi etdiligamus alterutrum, sicut dedit mandatum nobis.
24 Those who keep his commandments remain in him, and he in them, and the way we know that he remains in us is from the Spirit that he gave us.24 Et, qui servat mandataeius, in ipso manet, et ipse in eo; et in hoc cognoscimus quoniam manet innobis, ex Spiritu, quem nobis dedit.