SCRUTATIO

Wenesday, 8 July 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

1 Peter 4


font
NEW AMERICAN BIBLELe Sainte Bible Fillion
1 Therefore, since Christ suffered in the flesh, arm yourselves also with the same attitude (for whoever suffers in the flesh has broken with sin),1 Ainsi donc, puisque le Christ a souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de la même pensée; car celui qui a souffert dans la chair en a fini avec le péché,
2 so as not to spend what remains of one's life in the flesh on human desires, but on the will of God.2 afin de vivre, non plus selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de Dieu, pendant le temps qui lui reste à passer dans la chair.
3 For the time that has passed is sufficient for doing what the Gentiles like to do: living in debauchery, evil desires, drunkenness, orgies, carousing, and wanton idolatry.3 C'est assez, en effet, d'avoir, dans le temps passé, accompli la volonté des païens, en vivant dans le désordre, les convoitises, l'ivrognerie, les excès du manger et du boire, et le culte sacrilège des idoles.
4 They are surprised that you do not plunge into the same swamp of profligacy, and they vilify you;4 Ils trouvent maintenant étrange que vous ne couriez plus avec eux à ce débordement de débauche, et ils vous outragent.
5 but they will give an account to him who stands ready to judge the living and the dead.5 Ils rendront compte à Celui qui est prêt à juger les vivants et les morts.
6 For this is why the gospel was preached even to the dead that, though condemned in the flesh in human estimation, they might live in the spirit in the estimation of God.6 Car c'est pour cela que l'Evangile a été aussi annoncé aux morts, afin qu'après avoir été jugés selon les hommes quant à la chair, ils vivent selon Dieu quant à l'esprit.
7 The end of all things is at hand. Therefore, be serious and sober for prayers.7 La fin de toutes choses approche. Soyez donc prudents et veillez dans la prière.
8 Above all, let your love for one another be intense, because love covers a multitude of sins.8 Mais surtout ayez les uns pour les autres une charité persévérante, car la charité couvre une multitude de péchés.
9 Be hospitable to one another without complaining.9 Exercez entre vous l'hospitalité sans murmurer.
10 As each one has received a gift, use it to serve one another as good stewards of God's varied grace.10 Que chacun mette au service des autres le don spirituel qu'il a reçu, comme doivent faire de bons dispensateurs de la grâce de Dieu aux formes multiples.
11 Whoever preaches, let it be with the words of God; whoever serves, let it be with the strength that God supplies, so that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong glory and dominion forever and ever. Amen.11 Si quelqu'un parle, que ce soit selon les oracles de Dieu; si quelqu'un exerce un ministère, que ce soit comme employant une force que Dieu donne, afin qu'en toutes choses Dieu soit glorifié par Jésus-Christ, auquel appartiennent la gloire et l'empire dans les siècles des siècles. Amen.
12 Beloved, do not be surprised that a trial by fire is occurring among you, as if something strange were happening to you.12 Bien-aimés, ne soyez pas surpris du feu ardent qui sert à vous éprouver, comme s'il vous arrivait quelque chose d'étrange;
13 But rejoice to the extent that you share in the sufferings of Christ, so that when his glory is revealed you may also rejoice exultantly.13 mais, parce que vous participez aux souffrances du Christ, réjouissez-vous, afin que, lorsque Sa gloire sera manifestée, vous soyez aussi dans la joie et l'allégresse.
14 If you are insulted for the name of Christ, blessed are you, for the Spirit of glory and of God rests upon you.14 Si vous recevez des injures pour le nom du Christ, vous êtes bienheureux, parce que l'honneur, la gloire, et la puissance de Dieu, reposent sur vous.
15 But let no one among you be made to suffer as a murderer, a thief, an evildoer, or as an intriguer.15 Mais qu'aucun de vous ne souffre comme homicide, ou comme voleur, ou comme malfaiteur, ou comme s'ingérant dans les affaires d'autrui.
16 But whoever is made to suffer as a Christian should not be ashamed but glorify God because of the name.16 Mais s'il souffre comme chrétien, qu'il n'en ait point de honte, mais qu'il glorifie Dieu de porter ce nom-là.
17 For it is time for the judgment to begin with the household of God; if it begins with us, how will it end for those who fail to obey the gospel of God?17 Car le moment est venu où le jugement va commencer par la maison de Dieu; et s'il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui ne croient pas à l'Evangile de Dieu?
18 "And if the righteous one is barely saved, where will the godless and the sinner appear?"18 Et si le juste n'est sauvé qu'avec peine, que deviendront l'impie et le pécheur?
19 As a result, those who suffer in accord with God's will hand their souls over to a faithful creator as they do good.19 Que ceux donc qui souffrent selon la volonté de Dieu recommandent leurs âmes au Créateur fidèle, en faisant ce qui est bien.