Scrutatio

Mercoledi, 1 maggio 2024 - San Giuseppe Lavoratore ( Letture di oggi)

1 Peter 4


font
NEW AMERICAN BIBLEJERUSALEM
1 Therefore, since Christ suffered in the flesh, arm yourselves also with the same attitude (for whoever suffers in the flesh has broken with sin),1 Le Christ ayant donc souffert dans la chair, vous aussi armez-vous de cette même pensée, à savoir:celui qui a souffert dans la chair a rompu avec le péché,
2 so as not to spend what remains of one's life in the flesh on human desires, but on the will of God.2 pour passer le temps qui reste à vivre dans la chair, non plus selon les passions humaines, maisselon le vouloir divin.
3 For the time that has passed is sufficient for doing what the Gentiles like to do: living in debauchery, evil desires, drunkenness, orgies, carousing, and wanton idolatry.3 Il suffit bien en effet d'avoir accompli dans le passé la volonté des païens, en se prêtant auxdébauches, aux passions, aux saouleries, orgies, beuveries, au culte illicite des idoles.
4 They are surprised that you do not plunge into the same swamp of profligacy, and they vilify you;4 A ce sujet, ils jugent étrange que vous ne couriez pas avec eux vers ce torrent de perdition, et ils serépandent en outrages.
5 but they will give an account to him who stands ready to judge the living and the dead.5 Ils en rendront compte à celui qui est prêt à juger vivants et morts.
6 For this is why the gospel was preached even to the dead that, though condemned in the flesh in human estimation, they might live in the spirit in the estimation of God.6 C'est pour cela, en effet, que même aux morts a été annoncée la Bonne Nouvelle, afin que, jugésselon les hommes dans la chair, ils vivent selon Dieu dans l'esprit.
7 The end of all things is at hand. Therefore, be serious and sober for prayers.7 La fin de toutes choses est proche. Soyez donc sages et sobres en vue de la prière.
8 Above all, let your love for one another be intense, because love covers a multitude of sins.8 Avant tout, conservez entre vous une grande charité, car la charité couvre une multitude de péchés.
9 Be hospitable to one another without complaining.9 Pratiquez l'hospitalité les uns envers les autres, sans murmurer.
10 As each one has received a gift, use it to serve one another as good stewards of God's varied grace.10 Chacun selon la grâce reçue, mettez-vous au service les uns des autres, comme de bons intendantsd'une multiple grâce de Dieu.
11 Whoever preaches, let it be with the words of God; whoever serves, let it be with the strength that God supplies, so that in all things God may be glorified through Jesus Christ, to whom belong glory and dominion forever and ever. Amen.11 Si quelqu'un parle, que ce soit comme les paroles de Dieu; si quelqu'un assure le service, que cesoit comme par un mandat reçu de Dieu, afin qu'en tout Dieu soit glorifié par Jésus Christ, à qui sont la gloire etla puissance pour les siècles des siècles. Amen.
12 Beloved, do not be surprised that a trial by fire is occurring among you, as if something strange were happening to you.12 Très chers, ne jugez pas étrange l'incendie qui sévit au milieu de vous pour vous éprouver, commes'il vous survenait quelque chose d'étrange.
13 But rejoice to the extent that you share in the sufferings of Christ, so that when his glory is revealed you may also rejoice exultantly.13 Mais, dans la mesure où vous participez aux souffrances du Christ, réjouissez-vous, afin que, lorsde la révélation de sa gloire, vous soyez aussi dans la joie et l'allégresse.
14 If you are insulted for the name of Christ, blessed are you, for the Spirit of glory and of God rests upon you.14 Heureux, si vous êtes outragés pour le nom du Christ, car l'Esprit de gloire, l'Esprit de Dieu reposesur vous.
15 But let no one among you be made to suffer as a murderer, a thief, an evildoer, or as an intriguer.15 Que nul de vous n'ait à souffrir comme meurtrier, ou voleur, ou malfaiteur, ou comme délateur,
16 But whoever is made to suffer as a Christian should not be ashamed but glorify God because of the name.16 mais si c'est comme chrétien, qu'il n'ait pas honte, qu'il glorifie Dieu de porter ce nom.
17 For it is time for the judgment to begin with the household of God; if it begins with us, how will it end for those who fail to obey the gospel of God?17 Car le moment est venu de commencer le jugement par la maison de Dieu. Or s'il débute par nous,quelle sera la fin de ceux qui refusent de croire à la Bonne Nouvelle de Dieu?
18 "And if the righteous one is barely saved, where will the godless and the sinner appear?"18 Si le juste est à peine sauvé, l'impie, le pécheur, où se montrera-t-il?
19 As a result, those who suffer in accord with God's will hand their souls over to a faithful creator as they do good.19 Ainsi, que ceux qui souffrent selon le vouloir divin remettent leurs âmes au Créateur fidèle, enfaisant le bien.