Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

2 Timothy 4


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA CEI 2008
1 I charge you in the presence of God and of Christ Jesus, who willjudge the living and the dead, and by his appearing and his kingly power:1 Ti scongiuro davanti a Dio e a Cristo Gesù, che verrà a giudicare i vivi e i morti, per la sua manifestazione e il suo regno:
2 proclaim the word; be persistent whether it is convenient or inconvenient; convince, reprimand, encourage through all patience and teaching.2 annuncia la Parola, insisti al momento opportuno e non opportuno, ammonisci, rimprovera, esorta con ogni magnanimità e insegnamento.
3 For the time will come when people will not tolerate sound doctrine but, following their own desires and insatiable curiosity, will accumulate teachers3 Verrà giorno, infatti, in cui non si sopporterà più la sana dottrina, ma, pur di udire qualcosa, gli uomini si circonderanno di maestri secondo i propri capricci,
4 and will stop listening to the truth and will be diverted to myths.4 rifiutando di dare ascolto alla verità per perdersi dietro alle favole.
5 But you, be self-possessed in all circumstances; put up with hardship; perform the work of an evangelist; fulfill your ministry.5 Tu però vigila attentamente, sopporta le sofferenze, compi la tua opera di annunciatore del Vangelo, adempi il tuo ministero.
6 For I am already being poured out like a libation, and the time of my departure is at hand.6 Io infatti sto già per essere versato in offerta ed è giunto il momento che io lasci questa vita.
7 I have competed well; I have finished the race; I have kept the faith.7 Ho combattuto la buona battaglia, ho terminato la corsa, ho conservato la fede.
8 From now on the crown of righteousness awaits me, which the Lord, the just judge, will award to me on that day, and not only to me, but to all who have longed for his appearance.8 Ora mi resta soltanto la corona di giustizia che il Signore, il giudice giusto, mi consegnerà in quel giorno; non solo a me, ma anche a tutti coloro che hanno atteso con amore la sua manifestazione.
9 Try to join me soon,9 Cerca di venire presto da me,
10 for Demas, enamored of the present world, deserted me and went to Thessalonica, Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia.10 perché Dema mi ha abbandonato, avendo preferito le cose di questo mondo, ed è partito per Tessalònica; Crescente è andato in Galazia, Tito in Dalmazia.
11 Luke is the only one with me. Get Mark and bring him with you, for he is helpful to me in the ministry.11 Solo Luca è con me. Prendi con te Marco e portalo, perché mi sarà utile per il ministero.
12 I have sent Tychicus to Ephesus.12 Ho inviato Tìchico a Èfeso.
13 When you come, bring the cloak I left with Carpus in Troas, the papyrus rolls, and especially the parchments.13 Venendo, portami il mantello, che ho lasciato a Tròade in casa di Carpo, e i libri, soprattutto le pergamene.
14 Alexander the coppersmith did me a great deal of harm; the Lord will repay him according to his deeds.14 Alessandro, il fabbro, mi ha procurato molti danni: il Signore gli renderà secondo le sue opere.
15 You too be on guard against him, for he has strongly resisted our preaching.15 Anche tu guàrdati da lui, perché si è accanito contro la nostra predicazione.
16 At my first defense no one appeared on my behalf, but everyone deserted me. May it not be held against them!16 Nella mia prima difesa in tribunale nessuno mi ha assistito; tutti mi hanno abbandonato. Nei loro confronti, non se ne tenga conto.
17 But the Lord stood by me and gave me strength, so that through me the proclamation might be completed and all the Gentiles might hear it. And I was rescued from the lion's mouth.17 Il Signore però mi è stato vicino e mi ha dato forza, perché io potessi portare a compimento l’annuncio del Vangelo e tutte le genti lo ascoltassero: e così fui liberato dalla bocca del leone.
18 The Lord will rescue me from every evil threat and will bring me safe to his heavenly kingdom. To him be glory forever and ever. Amen.18 Il Signore mi libererà da ogni male e mi porterà in salvo nei cieli, nel suo regno; a lui la gloria nei secoli dei secoli. Amen.
19 Greet Prisca and Aquila and the family of Onesiphorus.19 Saluta Prisca e Aquila e la famiglia di Onesìforo.
20 Erastus remained in Corinth, while I left Trophimus sick at Miletus.20 Erasto è rimasto a Corinto; Tròfimo l’ho lasciato ammalato a Mileto.
21 Try to get here before winter. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers send greetings.21 Affréttati a venire prima dell’inverno. Ti salutano Eubùlo, Pudènte, Lino, Claudia e tutti i fratelli.
22 The Lord be with your spirit. Grace be with all of you.22 Il Signore sia con il tuo spirito. La grazia sia con voi!