Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

2 Timothy 1


font
NEW AMERICAN BIBLECATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God for the promise of life in Christ Jesus,1 Paul, an Apostle of Jesus Christ through the will of God, in accord with the promise of the life which is in Christ Jesus,
2 to Timothy, my dear child: grace, mercy, and peace from God the Father and Christ Jesus our Lord.2 to Timothy, most beloved son. Grace, mercy, peace, from God the Father and from Christ Jesus our Lord.
3 I am grateful to God, whom I worship with a clear conscienceas my ancestors did, as I remember you constantly in my prayers, night and day.3 I give thanks to God, whom I serve, as my forefathers did, with a pure conscience. For without ceasing I hold the remembrance of you in my prayers, night and day,
4 I yearn to see you again, recalling your tears, so that I may be filled with joy,4 desiring to see you, recalling your tears so as to be filled with joy,
5 as I recall your sincere faith that first lived in your grandmother Lois and in your mother Eunice and that I am confident lives also in you.5 calling to mind the same faith, which is in you unfeigned, which also first dwelt in your grandmother, Lois, and in your mother, Eunice, and also, I am certain, in you.
6 For this reason, I remind you to stir into flame the gift of God that you have through the imposition of my hands.6 Because of this, I admonish you to revive the grace of God, which is in you by the imposition of my hands.
7 For God did not give us a spirit of cowardice but rather of power and love and self-control.7 For God has not given us a spirit of fear, but of virtue, and of love, and of self-restraint.
8 So do not be ashamed of your testimony to our Lord, nor of me, a prisoner for his sake; but bear your share of hardship for the gospel with the strength that comes from God.8 And so, do not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me, his prisoner. Instead, collaborate with the Gospel in accord with the virtue of God,
9 He saved us and called us to a holy life, not according to our works but according to his own design and the grace bestowed on us in Christ Jesus before time began,9 who has freed us and has called us to his holy vocation, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus, before the ages of time.
10 but now made manifest through the appearance of our savior Christ Jesus, who destroyed death and brought life and immortality to light through the gospel,10 And this has now been made manifest by the illumination of our Savior Jesus Christ, who certainly has destroyed death, and who has also illuminated life and incorruption through the Gospel.
11 for which I was appointed preacher and apostle and teacher.11 Of this Gospel, I have been appointed a preacher, and an Apostle, and a teacher of the Gentiles.
12 On this account I am suffering these things; but I am not ashamed, for I know him in whom I have believed and am confident that he is able to guard what has been entrusted to me until that day.12 For this reason, I also suffer these things. But I am not confounded. For I know in whom I have believed, and I am certain that he has the power to preserve what was entrusted to me, unto that day.
13 Take as your norm the sound words that you heard from me, in the faith and love that are in Christ Jesus.13 Hold to the kind of sound words that you have heard from me in the faith and love which is in Christ Jesus.
14 Guard this rich trust with the help of the holy Spirit that dwells within us.14 Guard the good entrusted to you through the Holy Spirit, who lives within us.
15 You know that everyone in Asia deserted me, including Phygelus and Hermogenes.15 Know this: that all those who are in Asia have turned away from me, among whom are Phigellus and Hermogenes.
16 May the Lord grant mercy to the family of Onesiphorus because he often gave me new heart and was not ashamed of my chains.16 May the Lord have mercy on the house of Onesiphorus, because he has often refreshed me, and he has not been ashamed of my chains.
17 But when he came to Rome, he promptly searched for me and found me.17 Instead, when he had arrived in Rome, he anxiously sought me and found me.
18 May the Lord grant him to find mercy from the Lord on that day. And you know very well the services he rendered in Ephesus.18 May the Lord grant to him to obtain mercy from the Lord in that day. And you know well in how many ways he has ministered to me at Ephesus.