Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Romans 8


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBLIA
1 Hence, now there is no condemnation for those who are in Christ Jesus.1 Por consiguiente, ninguna condenación pesa ya sobre los que están en Cristo Jesús.
2 For the law of the spirit of life in Christ Jesus has freed you from the law of sin and death.2 Porque la ley del espíritu que da la vida en Cristo Jesús te liberó de la ley del pecado y de la muerte.
3 For what the law, weakened by the flesh, was powerless to do, this God has done: by sending his own Son in the likeness of sinful flesh and for the sake of sin, he condemned sin in the flesh,3 Pues lo que era imposible a la ley, reducida a la impotencia por la carne, Dios, habiendo enviado a su propio Hijo en una carne semejante a la del pecado, y en orden al pecado, condenó el pecado en la carne,
4 so that the righteous decree of the law might be fulfilled in us, who live not according to the flesh but according to the spirit.4 a fin de que la justicia de la ley se cumpliera en nosotros que seguimos una conducta, no según la carne, sino según el espíritu.
5 For those who live according to the flesh are concerned with the things of the flesh, but those who live according to the spirit with the things of the spirit.5 Efectivamente, los que viven según la carne, desean lo carnal; mas los que viven según el espíritu, lo espiritual.
6 The concern of the flesh is death, but the concern of the spirit is life and peace.6 Pues las tendencias de la carne son muerte; mas las del espíritu, vida y paz,
7 For the concern of the flesh is hostility toward God; it does not submit to the law of God, nor can it;7 ya que las tendencias de la carne llevan al odio a Dios: no se someten a la ley de Dios, ni siquiera pueden;
8 and those who are in the flesh cannot please God.8 así, los que están en la carne, no pueden agradar a Dios.
9 But you are not in the flesh; on the contrary, you are in the spirit, if only the Spirit of God dwells in you. Whoever does not have the Spirit of Christ does not belong to him.9 Mas vosotros no estáis en la carne, sino en el espíritu, ya que el Espíritu de Dios habita en vosotros. El que no tiene el Espíritu de Cristo, no le pertenece;
10 But if Christ is in you, although the body is dead because of sin, the spirit is alive because of righteousness.10 mas si Cristo está en vosotros, aunque el cuerpo haya muerto ya a causa del pecado, el espíritu es vida a causa de la justicia.
11 If the Spirit of the one who raised Jesus from the dead dwells in you, the one who raised Christ from the dead will give life to your mortal bodies also, through his Spirit that dwells in you.11 Y si el Espíritu de Aquel que resucitó a Jesús de entre los muertos habita en vosotros, Aquel que resucitó a Cristo de entre los muertos dará también la vida a vuestros cuerpos mortales por su Espíritu que habita en vosotros.
12 Consequently, brothers, we are not debtors to the flesh, to live according to the flesh.12 Así que, hermanos míos, no somos deudores de la carne para vivir según la carne,
13 For if you live according to the flesh, you will die, but if by the spirit you put to death the deeds of the body, you will live.13 pues, si vivís según la carne, moriréis. Pero si con el Espíritu hacéis morir las obras del cuerpo, viviréis.
14 For those who are led by the Spirit of God are children of God.14 En efecto, todos los que son guiados por el Espíritu de Dios son hijos de Dios.
15 For you did not receive a spirit of slavery to fall back into fear, but you received a spirit of adoption, through which we cry, "Abba, Father!"15 Pues no recibisteis un espíritu de esclavos para recaer en el temor; antes bien, recibisteis un espíritu de hijos adoptivos que nos hace exclamar: ¡Abbá, Padre!
16 The Spirit itself bears witness with our spirit that we are children of God,16 El Espíritu mismo se une a nuestro espíritu para dar testimonio de que somos hijos de Dios.
17 and if children, then heirs, heirs of God and joint heirs with Christ, if only we suffer with him so that we may also be glorified with him.17 Y, si hijos, también herederos: herederos de Dios y coherederos de Cristo, ya que sufrimos con él, para ser también con él glorificados.
18 I consider that the sufferings of this present time are as nothing compared with the glory to be revealed for us.18 Porque estimo que los sufrimientos del tiempo presente no son comparables con la gloria que se ha de manifestar en nosotros.
19 For creation awaits with eager expectation the revelation of the children of God;19 Pues la ansiosa espera de la creación desea vivamente la revelación de los hijos de Dios.
20 for creation was made subject to futility, not of its own accord but because of the one who subjected it, in hope20 La creación, en efecto, fue sometida a la vanidad, no espontaneamente, sino por aquel que la sometió, en la esperanza
21 that creation itself would be set free from slavery to corruption and share in the glorious freedom of the children of God.21 de ser liberada de la servidumbre de la corrupción para participar en la gloriosa libertad de los hijos de Dios.
22 We know that all creation is groaning in labor pains even until now;22 Pues sabemos que la creación entera gime hasta el presente y sufre dolores de parto.
23 and not only that, but we ourselves, who have the firstfruits of the Spirit, we also groan within ourselves as we wait for adoption, the redemption of our bodies.23 Y no sólo ella; también nosotros, que poseemos las primicias del Espíritu, nosotros mismos gemimos en nuestro interior anhelando el rescate de nuestro cuerpo.
24 For in hope we were saved. Now hope that sees for itself is not hope. For who hopes for what one sees?24 Porque nuestra salvación es en esperanza; y una esperanza que se ve, no es esperanza, pues ¿cómo es posible esperar una cosa que se ve?
25 But if we hope for what we do not see, we wait with endurance.25 Pero esperar lo que no vemos, es aguardar con paciencia.
26 In the same way, the Spirit too comes to the aid of our weakness; for we do not know how to pray as we ought, but the Spirit itself intercedes with inexpressible groanings.26 Y de igual manera, el Espíritu viene en ayuda de nuestra flaqueza. Pues nosotros no sabemos cómo pedir para orar como conviene; mas el Espíritu mismo intercede por nosotros con gemidos inefables,
27 And the one who searches hearts knows what is the intention of the Spirit, because it intercedes for the holy ones according to God's will.27 y el que escruta los corazones conoce cuál es la aspiración del Espíritu, y que su intercesión a favor de los santos es según Dios.
28 We know that all things work for good for those who love God, who are called according to his purpose.28 Por lo demas, sabemos que en todas las cosas interviene Dios para bien de los que le aman; de aquellos que han sido llamados según su designio.
29 For those he foreknew he also predestined to be conformed to the image of his Son, so that he might be the firstborn among many brothers.29 Pues a los que de antemano conoció, también los predestinó a reproducir la imagen de su Hijo, para que fuera él el primogenito entre muchos hermanos;
30 And those he predestined he also called; and those he called he also justified; and those he justified he also glorified.30 y a los que predestinó, a ésos también los justificó; a los que justificó, a ésos también los glorificó.
31 What then shall we say to this? If God is for us, who can be against us?31 Ante esto ¿qué diremos? Si Dios está por nosotros ¿quién contra nosotros?
32 He who did not spare his own Son but handed him over for us all, how will he not also give us everything else along with him?32 El que no perdonó ni a su propio Hijo, antes bien le entregó por todos nosotros, ¿cómo no nos dará con él graciosamente todas las cosas?
33 Who will bring a charge against God's chosen ones? It is God who acquits us.33 ¿Quién acusará a los elegidos de Dios? Dios es quien justifica.
34 Who will condemn? It is Christ (Jesus) who died, rather, was raised, who also is at the right hand of God, who indeed intercedes for us.34 ¿Quién condenará? ¿Acaso Cristo Jesús, el que murió; más aún el que resucitó, el que está a la diestra de Dios, y que intercede por nosotros?
35 What will separate us from the love of Christ? Will anguish, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or peril, or the sword?35 ¿Quién nos separará del amor de Cristo? ¿La tribulación?, ¿la angustia?, ¿la persecución?, ¿el hambre?, ¿la desnudez?, ¿los peligros?, ¿la espada?,
36 As it is written: "For your sake we are being slain all the day; we are looked upon as sheep to be slaughtered."36 como dice la Escritura: Por tu causa somos muertos todo el día; tratados como ovejas destinadas al matadero.
37 No, in all these things we conquer overwhelmingly through him who loved us.37 Pero en todo esto salimos vencedores gracias a aquel que nos amó.
38 For I am convinced that neither death, nor life, nor angels, nor principalities, nor present things, nor future things, nor powers,38 Pues estoy seguro de que ni la muerte ni la vida ni los ángeles ni los principados ni lo presente ni lo futuro ni las potestades
39 nor height, nor depth, nor any other creature will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.39 ni la altura ni la profundidad ni otra criatura alguna podrá separarnos del amor de Dios manifestado en Cristo Jesús Señor nuestro.