Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Deuteronomy 30


font
NEW AMERICAN BIBLEBIBBIA TINTORI
1 "When all these things which I have set before you, the blessings and the curses, are fulfilled in you, and from among whatever nations the LORD, your God, may have dispersed you, you ponder them in your heart:1 Quando poi saran venute sopra di te tutte queste cose, la benedizione o la maledizione che ti ho presentato, e di mezzo alle genti fra le quali t'avrà disperso il Signore Dio tuo, pentito di cuore,
2 then, provided that you and your children return to the LORD, your God, and heed his voice with all your heart and all your soul, just as I now command you,2 sarai tornato a lui, per obbedire coi tuoi figli ai suoi comandamenti, con tutto il tuo cuore e con tutta la tua anima, come oggi ti prescrivo;
3 the LORD, your God, will change your lot; and taking pity on you, he will again gather you from all the nations wherein he has scattered you.3 Il Signore Dio tuo ti libererà dalla schiavitù, e, avendo pietà di te, ti radunerà di nuovo da tutti i popoli in mezzo ai quali ti aveva disperso.
4 Though you may have been driven to the farthest corner of the world, even from there will the LORD, your God, gather you; even from there will he bring you back.4 Quand'anche tu fossi stato sbalzato ai confini del mondo, il Signore Dio tuo ti ritrarrà di là,
5 The LORD, your God, will then bring you into the land which your fathers once occupied, that you too may occupy it, and he will make you more prosperous and numerous than your fathers.5 ti prenderà e ti ricondurrà nella terra che possedettero i tuoi padri, e tu la possederai e benedicendoti ti farà crescere di numero più di quello che furono i tuoi padri.
6 The LORD, your God, will circumcise your hearts and the hearts of your descendants, that you may love the LORD, your God, with all your heart and all your soul, and so may live.6 Il Signore Dio tuo circonciderà il tuo cuore e quello della tua discendenza, affinchè tu ami il Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore, con tutta la tua anima e così tu possa vivere.
7 But all those curses the LORD, your God, will assign to your enemies and the foes who persecuted you.7 E tutte queste maledizioni le riverserà sopra i tuoi nemici, sopra quelli che ti odiano e perseguitano.
8 You, however, must again heed the LORD'S voice and carry out all his commandments which I now enjoin on you.8 E tu ritornerai, e ascolterai la voce del Signore Dio tuo, e adempirai tutti questi comandamenti che oggi ti prescrivo.
9 Then the LORD, your God, will increase in more than goodly measure the returns from all your labors, the fruit of your womb, the offspring of your livestock, and the produce of your soil; for the LORD, your God, will again take delight in your prosperity, even as he took delight in your fathers',9 E il Signore Dio tuo ti farà ppsperare in tutte le opere delle tue mani, nella prole del tuo seno, nel frutto dei tuoi bestiami, nella fecondità della tua terra, nell'abbondanza d'ogni cosa; chè il Signore ti colmerà d'ogni bene, tornando a compiacersi di te come dei tuoi padri:
10 if only you heed the voice of the LORD, your God, and keep his commandments and statutes that are written in this book of the law, when you return to the LORD, your God, with all your heart and all your soul.10 se però ascolterai la voce del Signore Dio tuo e ne osserverai i precetti e le cerimonie prescritte in questa legge, se ritornerai al Signore Dio tuo con tutto il tuo cuore e con tutta la tua anima.
11 "For this command which I enjoin on you today is not too mysterious and remote for you.11 Questi comandamenti che io oggi ti impongo non sono sopra le tue forze, nè oltre le tue possibilità:
12 It is not up in the sky, that you should say, 'Who will go up in the sky to get it for us and tell us of it, that we may carry it out?'12 non sono in cielo, che tu abbia a dire: Chi di noi salirà al cielo per recarceli, onde li ascoltiamo e li mettiamo in pratica?
13 Nor is it across the sea, that you should say, 'Who will cross the sea to get it for us and tell us of it, that we may carry it out?'13 nè sono al di là del mare, onde possa trovare un pretesto e dire: Chi di noi potrà traversare il mare e portarceli, e così dopo averli uditi faremo quanto è comandato?
14 No, it is something very near to you, already in your mouths and in your hearts; you have only to carry it out.14 Invece questa parola è molto vicina a te: è nella tua bocca, è nel tuo cuore e potrai metterla in pratica.
15 "Here, then, I have today set before you life and prosperity, death and doom.15 Rifletti che oggi ho posto dinanzi a te da una parte la vita e il bene, dall'altra la morte e il male:
16 If you obey the commandments of the LORD, your God, which I enjoin on you today, loving him, and walking in his ways, and keeping his commandments, statutes and decrees, you will live and grow numerous, and the LORD, your God, will bless you in the land you are entering to occupy.16 se ami il Signore Dio tuo, e cammini nelle sue vie, e ne osservi i comandamenti, le cerimonie, le ordinazioni, vivrai, ed egli ti moltiplicherà e ti benedirà nella terra di cui stai per entrare in possesso.
17 If, however, you turn away your hearts and will not listen, but are led astray and adore and serve other gods,17 Ma se il tuo cuore si svia, e non vuoi obbedire, e, sedotto dall'errore, adori gli dèi stranieri e servi loro,
18 I tell you now that you will certainly perish; you will not have a long life on the land which you are crossing the Jordan to enter and occupy.18 io ti predico oggi che tu andrai in rovina, che dimorerai per poco tempo nella terra di cui entrerai in possesso passato il Giordano.
19 I call heaven and earth today to witness against you: I have set before you life and death, the blessing and the curse. Choose life, then, that you and your descendants may live,19 Io oggi chiamo in testimonio il cielo e la terra, di avervi messa davanti la vita e la morte, la benedizione e la maledizione. Eleggi adunque la vita per vivere tu e la tua progenie:
20 by loving the LORD, your God, heeding his voice, and holding fast to him. For that will mean life for you, a long life for you to live on the land which the LORD swore he would give to your fathers Abraham, Isaac and Jacob."20 ama il Signore Dio tuo, obbedisci alla sua voce, resta a lui unito (chè da ciò dipende la tua vita e il prolungamento dei tuoi giorni), se vuoi abitare nella terra che il Signore giurò di dare ai tuoi padri Abramo, Isacco e Giacobbe ».