Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Deuteronomy 13


font
NEW AMERICAN BIBLELA SACRA BIBBIA
1 "Every command that I enjoin on you, you shall be careful to observe, neither adding to it nor subtracting from it.1 Osserverete e praticherete tutto ciò che vi ordino: non vi aggiungerai e non ne detrarrai nulla.
2 "If there arises among you a prophet or a dreamer who promises you a sign or wonder,2 Se sorge in mezzo a te un profeta o un sognatore che ti proponga un segno o un prodigio
3 urging you to follow other gods, whom you have not known, and to serve them: even though the sign or wonder he has foretold you comes to pass,3 e, avveratosi il segno o il prodigio di cui ti aveva parlato, ti dica: "Seguiamo altri dèi, che tu non hai conosciuto, e serviamoli",
4 pay no attention to the words of that prophet or that dreamer; for the LORD, your God, is testing you to learn whether you really love him with all your heart and with all your soul.4 non ascoltare le parole di questo profeta o sognatore; perché il Signore vostro Dio vi mette alla prova per conoscere se veramente amate il Signore vostro Dio con tutto il vostro cuore e con tutta la vostra anima.
5 The LORD, your God, shall you follow, and him shall you fear; his commandment shall you observe, and his voice shall you heed, serving him and holding fast to him alone.5 Seguirete il Signore vostro Dio, lui temerete, osserverete i suoi precetti, ascolterete la sua voce, servirete e aderirete a lui.
6 But that prophet or that dreamer shall be put to death, because, in order to lead you astray from the way which the LORD, your God, has directed you to take, he has preached apostasy from the LORD, your God, who brought you out of the land of Egypt and ransomed you from that place of slavery. Thus shall you purge the evil from your midst.6 Questo profeta o sognatore morirà perché ha proposto una defezione dal Signore vostro Dio, che vi ha fatto uscire dalla terra d'Egitto e ti ha liberato dalla casa di schiavitù, per trascinarti fuori del cammino sul quale il Signore tuo Dio ti ha prescritto di camminare. Così distruggerai il male in mezzo a te.
7 "If your own full brother, or your son or daughter, or your beloved wife, or your intimate friend, entices you secretly to serve other gods, whom you and your fathers have not known,7 Se tuo fratello, figlio di tuo padre o figlio di tua madre, tuo figlio, tua figlia, la moglie che riposa sul tuo petto, l'amico che è come la tua anima, ti incita in segreto dicendo: "Andiamo a servire altri dèi", che non hai conosciuto né tu né i tuoi padri,
8 gods of any other nations, near at hand or far away, from one end of the earth to the other:8 tra le divinità dei popoli che vi circondano, vicini o lontani, da un capo all'altro della terra;
9 do not yield to him or listen to him, nor look with pity upon him, to spare or shield him,9 tu non acconsentirai, non gli darai ascolto, il tuo occhio non avrà misericordia di lui, non lo risparmierai né coprirai la sua colpa.
10 but kill him. Your hand shall be the first raised to slay him; the rest of the people shall join in with you.10 Tu dovrai ucciderlo, la tua mano sarà la prima contro di lui per metterlo a morte, quindi la mano di tutto il popolo;
11 You shall stone him to death, because he sought to lead you astray from the LORD, your God, who brought you out of the land of Egypt, that place of slavery.11 lo lapiderai e morirà, perché ha cercato di allontanarti dal Signore tuo Dio che ti ha fatto uscire dalla terra d'Egitto, dalla casa di schiavitù.
12 And all Israel, hearing of it, shall fear and never again do such evil as this in your midst.12 Tutto Israele sentirà, avrà paura e non commetterà più un'azione cattiva come questa in mezzo a te.
13 "If, in any of the cities which the LORD, your God, gives you to dwell in, you hear it said13 Se senti che in una delle città che il Signore tuo Dio ti concede per abitarvi,
14 that certain scoundrels have sprung up among you and have led astray the inhabitants of their city to serve other gods whom you have not known,14 sono usciti da te uomini perversi e hanno sedotto gli abitanti delle loro città dicendo: "Andiamo a servire altri dèi" che non avete conosciuto;
15 you must inquire carefully into the matter and investigate it thoroughly. If you find that it is true and an established fact that this abomination has been committed in your midst,15 tu indagherai, esaminerai e interrogherai con cura. Se la cosa è certa e un tale abominio è stato davvero compiuto in mezzo a te,
16 you shall put the inhabitants of that city to the sword, dooming the city and all life that is in it, even its cattle, to the sword.16 devi passare gli abitanti di quella città a fil di spada, votare all'anatema essa e quanto è in essa, e passare a fil di spada anche il suo bestiame;
17 Having heaped up all its spoils in the middle of its square, you shall burn the city with all its spoils as a whole burnt offering to the LORD, your God. Let it be a heap of ruins forever, never to be rebuilt.17 ammasserai tutto il bottino in mezzo alla piazza e brucerai nel fuoco la città con tutto il bottino, tutta intera, per il Signore tuo Dio. Diverrà una rovina eterna e non sarà più ricostruita.
18 You shall not retain anything that is doomed, that the blazing wrath of the LORD may die down and he may show you mercy and in his mercy for you may multiply you as he promised your fathers on oath;18 Non resti attaccato alla tua mano nulla dell'anatema, affinché il Signore desista dalla sua ira ardente e ti conceda misericordia; abbia di te misericordia e ti moltiplichi come ha giurato ai tuoi padri,
19 because you have heeded the voice of the LORD, your God, keeping all his commandments which I enjoin on you today, doing what is right in his sight.19 poiché tu hai ascoltato la voce del Signore tuo Dio, osservando tutti i suoi precetti che oggi ti prescrivo e facendo quanto è retto agli occhi del Signore tuo Dio.