Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Deuteronomy 11


font
NEW AMERICAN BIBLEEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 "Love the LORD, your God, therefore, and always heed his charge: his statutes, decrees and commandments.1 Amarás al Señor, tu Dios, y observarás siempre sus prescripciones, sus preceptos, sus leyes y sus mandamientos.
2 It is not your children, who have not known it from experience, but you yourselves who must now understand the discipline of the LORD, your God; his majesty, his strong hand and outstretched arm;2 Ustedes –y no sus hijos, que no han conocido ni experimentado la lección del Señor– son los que conocen hoy su grandeza, el poder de su mano y la fuerza de su brazo;
3 the signs and deeds he wrought among the Egyptians, on Pharaoh, king of Egypt, and on all his land;3 los signos y las obras que realizó en Egipto contra el Faraón, rey de Egipto, y contra todo su país;
4 what he did to the Egyptian army and to their horses and chariots, engulfing them in the water of the Red Sea as they pursued you, and bringing ruin upon them even to this day;4 lo que hizo con el ejército egipcio, con su caballería y sus carros de guerra, cuando se lanzaron en persecución de ustedes y él desencadenó contra ellos las aguas del Mar Rojo, y los hizo desaparecer hasta el día de hoy;
5 what he did for you in the desert until you arrived in this place;5 lo que hizo por ustedes en el desierto, hasta que llegaron a este lugar;
6 and what he did to the Reubenites Dathan and Abiram, sons of Eliab, when the ground opened its mouth and swallowed them up out of the midst of Israel, with their families and tents and every living thing that belonged to them.6 y la manera como trató a Datán a Abirón, los hijos de Eliab, el rubenita, cuando la tierra abrió sus fauces y los devoró junto con sus familias, sus carpas, y todos sus secuaces, en medio de todo Israel.
7 With your own eyes you have seen all these great deeds that the LORD has done.7 Sí, son ustedes los que han visto, con sus propios ojos, la gran obra que realizó el Señor.
8 Keep all the commandments, then, which I enjoin on you today, that you may be strong enough to enter in and take possession of the land into which you are crossing,8 Observen todos los mandamientos que hoy les prescribo. Así tendrán la fuerza necesaria para ir a conquistar el país del que ustedes van a tomar posesión.
9 and that you may have long life on the land which the LORD swore to your fathers he would give to them and their descendants, a land flowing with milk and honey.9 y podrán vivir largo tiempo en la tierra que el Señor juró dar a sus padres y a su descendencia, tierra que mana leche y miel.
10 "For the land which you are to enter and occupy is not like the land of Egypt from which you have come, where you would sow your seed and then water it by hand, as in a vegetable garden.10 Porque la tierra que tú vas a tomar en posesión no es como Egipto, el país de donde ustedes salieron. Allí sembrabas tu semilla, y luego tenías que regar con tu pie, como se riega una huerta.
11 No, the land into which you are crossing for conquest is a land of hills and valleys that drinks in rain from the heavens,11 En cambio, la tierra que vas a tomar en posesión es una región de montañas y valles regados por la lluvia del cielo,
12 a land which the LORD, your God, looks after; his eyes are upon it continually from the beginning of the year to the end.12 y está bajo el cuidado constante del Señor, tu Dios. Sobre ella permanecen fijos los ojos del Señor, tu Dios, desde el comienzo hasta el fin del año.
13 If, then, you truly heed my commandments which I enjoin on you today, loving and serving the LORD, your God, with all your heart and all your soul,13 Y si ustedes obedecen fielmente los mandamientos que hoy les impongo, amando al Señor, su Dios, y sirviéndolo de todo corazón y con toda el alma,
14 I will give the seasonal rain to your land, the early rain and the late rain, that you may have your grain, wine and oil to gather in;14 yo enviaré lluvia a la tierra en el momento oportuno –lluvia de otoño y de primavera– y podrás recoger tu trigo, tu vino nuevo y tu aceite.
15 and I will bring forth grass in your fields for your animals. Thus you may eat your fill.15 Haré crecer en tus campos pasto para tu ganado, y comerás hasta saciarte.
16 But be careful lest your heart be so lured away that you serve other gods and worship them.16 Pero tengan cuidado, no sea que sus corazones se dejen seducir, y ustedes se extravíen, sirviendo a otros dioses y postrándose delante de ellos.
17 For then the wrath of the LORD will flare up against you and he will close up the heavens, so that no rain will fall, and the soil will not yield its crops, and you will soon perish from the good land he is giving you.17 Porque entonces la ira del Señor arderá contra ustedes: él cerrará el cielo y ya no habrá más lluvia; el suelo dejará de dar sus frutos, y ustedes no tardarán en desaparecer de esta tierra fértil que les da el Señor.
18 "Therefore, take these words of mine into your heart and soul. Bind them at your wrist as a sign, and let them be a pendant on your forehead.18 Graben estas palabras en lo más íntimo de su corazón. Atenlas a sus manos como un signo, y que sean como una marca sobre su frente.
19 Teach them to your children, speaking of them at home and abroad, whether you are busy or at rest.19 Enséñalas a tus hijos, inculcándoselas cuando estés en tu casa y cuando vayas de viaje, al acostarte y al levantarte.
20 And write them on the doorposts of your houses and on your gates,20 Escríbelas en las puertas de tu casa y en sus postes.
21 so that, as long as the heavens are above the earth, you and your children may live on in the land which the LORD swore to your fathers he would give them.21 Así, mientras haya cielo sobre la tierra, durarán tus días y los de tus hijos en el suelo que el Señor juró dar a tus padres.
22 "For if you are careful to observe all these commandments I enjoin on you, loving the LORD, your God, and following his ways exactly, and holding fast to him,22 Porque si observan realmente todo este mandamiento que yo les doy, amando al Señor, su Dios, siguiendo siempre sus caminos y siendo en todo fieles a él.
23 the LORD will drive all these nations out of your way, and you will dispossess nations greater and mightier than yourselves.23 el Señor desposeerá delante de ustedes a todas esas naciones, y así podrán conquistarlas, aunque sean más grandes y fuertes que ustedes.
24 Every place where you set foot shall be yours: from the desert and from Lebanon, from the Euphrates River to the Western Sea, shall be your territory.24 Todos los lugares donde pongan la planta de sus pies, les pertenecerán. Y estas serán sus fronteras; desde el desierto, el Líbano y el río Eufrates, hasta el mar occidental.
25 None shall stand up against you; the LORD, your God, will spread the fear and dread of you through any land where you set foot, as he promised you.25 Nadie podrá resistirles, porque el Señor, su Dios, sembrará el pánico y el terror en todo el territorio por donde ustedes pasen, como él mismo les ha prometido.
26 "I set before you here, this day, a blessing and a curse:26 Yo pongo hoy delante de ustedes una bendición y una maldición.
27 a blessing for obeying the commandments of the LORD, your God, which I enjoin on you today;27 Bendición, si obedecen los mandamientos del Señor, su Dios, que hoy les impongo.
28 a curse if you do not obey the commandments of the LORD, your God, but turn aside from the way I ordain for you today, to follow other gods, whom you have not known.28 Maldición, si desobedecen esos mandamientos y se apartan del camino que yo les señalo, para ir detrás de dioses extraños, que ustedes no han conocido.
29 When the LORD, your God, brings you into the land which you are to enter and occupy, then you shall pronounce the blessing on Mount Gerizim, the curse on Mount Ebal.29 Y cuando el Señor, tu Dios, te introduzca en la tierra de la que vas a tomar posesión, pondrás la bendición sobre el monte Ebal.
30 (Are they not beyond the Jordan, on the other side of the western road in the country of the Canaanites who live in the Arabah, opposite the Gilgal beside the terebinth of Moreh?)30 Estas montañas se encuentran, como es sabido, al otro lado del Jordán, detrás del camino del oeste, en el país de los cananeos que habitan en la Arabá, frente a Guilgal, cerca de la encina de Moré.
31 For you are about to cross the Jordan to enter and occupy the land which the LORD, your God, is giving you. When, therefore, you take possession of it and settle there,31 Porque ustedes van a cruzar el Jordán para ir a tomar posesión de la tierra que les da el Señor, su Dios Cuando la posean y vivan en ella.
32 be careful to observe all the statutes and decrees that I set before you today.32 cumplan fielmente todos los preceptos y leyes que hoy les impongo.