Nahum 1
123
Gen
Exod
Lev
Num
Deut
Josh
Judg
Ruth
1 Sam
2 Sam
1 Kgs
2 Kgs
1 Chr
2 Chr
Ezra
Neh
Tob
Jdt
Esth
1 Macc
2 Macc
Job
Ps
Prov
Eccl
Cant
Wis
Sir
Isa
Jer
Lam
Bar
Ezek
Dan
Hos
Joel
Amos
Obad
Jon
Mic
Nah
Hab
Zeph
Hag
Zech
Mal
Matt
Mark
Luke
John
Acts
Rom
1 Cor
2 Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Titus
Phlm
Heb
Jas
1 Pet
2 Pet
1 John
2 John
3 John
Jude
Rev
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NEW AMERICAN BIBLE | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Oracle about Nineveh. The book of the vision of Nahum of Elkosh. | 1 Oraculum Nineve. Liber visio nis Nahum Elcesaei. |
2 A jealous and avenging God is the LORD, an avenger is the LORD, and angry; The LORD brings vengeance on his adversaries, and lays up wrath for his enemies; | 2 Deus aemulator et ulciscens Dominus, ulciscens Dominus et habens furorem, ulciscens Dominus in hostes suos et servans iram inimicis suis. |
3 The LORD is slow to anger, yet great in power, and the LORD never leaves the guilty unpunished. In hurricane and tempest is his path, and clouds are the dust at his feet; | 3 Dominus patiens et magnus fortitudine, nullumque impunitum derelinquet Dominus. In tempestate et turbine via eius, et nubes pulvis pedum eius. |
4 He rebukes the sea and leaves it dry, and all the rivers he dries up. Withered are Bashan and Carmel, and the bloom of Lebanon fades; | 4 Increpans mare et exsiccans illud et omnia flumina ad desertum deducens. Elanguit Basan et Carmelus, et flos Libani elanguit. |
5 The mountains quake before him, and the hills dissolve; The earth is laid waste before him, the world and all who dwell in it. | 5 Montes commoti sunt ab eo, et colles conturbati; et contremuit terra a facie eius et orbis et omnes habitantes in eo. |
6 Before his wrath, who can stand firm, and who can face his blazing anger? His fury is poured out like fire, and the rocks are rent asunder before him. | 6 Ante faciem indignationis eius quis stabit, et quis resistet in aestu furoris eius? Indignatio eius effusa est ut ignis, et petrae dissolutae sunt ab eo. |
7 The LORD is good, a refuge on the day of distress; He takes care of those who have recourse to him, | 7 Bonus Dominus, refugium in die tribulationis et sciens sperantes in se |
8 when the flood rages; He makes an end of his opponents, and his enemies he pursues with darkness. | 8 et in diluvio transeunte; consummationem faciet adversariorum suorum, et inimicos eius persequentur tenebrae. |
9 What are you imputing to the LORD? It is he who will make an end! The enemy shall not rise a second time; | 9 Quid cogitatis contra Dominum? Consummationem ipse faciet; non consurget duplex tribulatio. |
10 As when a tangle of thornbushes is set aflame, like dry stubble, they shall be utterly consumed. | 10 Sicut spinae condensae se invicem complectentes et sicut potatores inebriati consumentur quasi stipula omnino arida. |
11 From you he came who devised evil against the LORD, the scoundrel planner. | 11 Ex te exivit cogitans contra Dominum malitiam, mente pertractans praevaricationem. |
12 For, says the LORD, be they ever so many and so vigorous, still they shall be mown down and disappear. Though I have humbled you, I will humble you no more. | 12 Haec dicit Dominus: “ Et si incolumes fuerint et numerosi, sic quoque attondentur et pertransibunt; afflixi te et non affligam te ultra. |
13 Now will I break his yoke from off you, and burst asunder your bonds. | 13 Et nunc conteram virgam eius de dorso tuo et vincula tua disrumpam ”. |
14 The LORD has commanded regarding you: no descendant shall come to bear your name; From your temple I will abolish the carved and the molten image; I will make your grave a mockery. | 14 Et praecipiet super te Dominus: “ Non seminabitur ex nomine tuo amplius. De domo dei tui disperdam sculptile et conflatile; ponam sepulcrum tuum, quia inhonoratus es ”. |