Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Sirach 32


font
NEW AMERICAN BIBLEGREEK BIBLE
1 If you are chosen to preside at dinner, be not puffed up, but with the guests be as one of themselves; Take care of them first before you sit down;1 ηγουμενον σε κατεστησαν μη επαιρου γινου εν αυτοις ως εις εξ αυτων φροντισον αυτων και ουτω καθισον
2 when you have fulfilled your duty, then take your place, To share in their joy and win praise for your hospitality.2 και πασαν την χρειαν σου ποιησας αναπεσε ινα ευφρανθης δι' αυτους και ευκοσμιας χαριν λαβης στεφανον
3 Being older, you may talk; that is only your right, but temper your wisdom, not to disturb the singing.3 λαλησον πρεσβυτερε πρεπει γαρ σοι εν ακριβει επιστημη και μη εμποδισης μουσικα
4 When wine is present, do not pour out discourse, and flaunt not your wisdom at the wrong time.4 οπου ακροαμα μη εκχεης λαλιαν και ακαιρως μη σοφιζου
5 Like a seal of carnelian in a setting of gold is a concert when wine is served.5 σφραγις ανθρακος επι κοσμω χρυσω συγκριμα μουσικων εν συμποσιω οινου
6 Like a gold mounting with an emerald seal is string music with delicious wine.6 εν κατασκευασματι χρυσω σφραγις σμαραγδου μελος μουσικων εφ' ηδει οινω
7 Young man, speak only when necessary, when they have asked you more than once;7 λαλησον νεανισκε ει χρεια σου μολις δις εαν επερωτηθης
8 Be brief, but say much in those few words, be like the wise man, taciturn.8 κεφαλαιωσον λογον εν ολιγοις πολλα γινου ως γινωσκων και αμα σιωπων
9 When among your elders be not forward, and with officials be not too insistent.9 εν μεσω μεγιστανων μη εξισαζου και ετερου λεγοντος μη πολλα αδολεσχει
10 Like the lightning that flashes before a storm is the esteem that shines on modesty.10 προ βροντης κατασπευδει αστραπη και προ αισχυντηρου προελευσεται χαρις
11 When it is time to leave, tarry not; be off for home! There take your ease,11 εν ωρα εξεγειρου και μη ουραγει αποτρεχε εις οικον και μη ραθυμει
12 And there enjoy doing as you wish, but without sin or words of pride.12 εκει παιζε και ποιει τα ενθυμηματα σου και μη αμαρτης λογω υπερηφανω
13 Above all, give praise to your Creator, who showers his favors upon you.13 και επι τουτοις ευλογησον τον ποιησαντα σε και μεθυσκοντα σε απο των αγαθων αυτου
14 He who would find God must accept discipline; he who seeks him obtains his request.14 ο φοβουμενος κυριον εκδεξεται παιδειαν και οι ορθριζοντες ευρησουσιν ευδοκιαν
15 He who studies the law masters it, but the hypocrite finds it a trap.15 ο ζητων νομον εμπλησθησεται αυτου και ο υποκρινομενος σκανδαλισθησεται εν αυτω
16 His judgment is sound who fears the LORD; out of obscurity he draws forth a clear plan.16 οι φοβουμενοι κυριον ευρησουσιν κριμα και δικαιωματα ως φως εξαψουσιν
17 The sinner turns aside reproof and distorts the law to suit his purpose.17 ανθρωπος αμαρτωλος εκκλινει ελεγμον και κατα το θελημα αυτου ευρησει συγκριμα
18 The thoughtful man will not neglect direction; the proud and insolent man is deterred by nothing.18 ανηρ βουλης ου μη παριδη διανοημα αλλοτριος και υπερηφανος ου καταπτηξει φοβον
19 Do nothing without counsel, and then you need have no regrets.19 ανευ βουλης μηθεν ποιησης και εν τω ποιησαι σε μη μεταμελου
20 Go not on a way that is set with snares, and let not the same thing trip you twice.20 εν οδω αντιπτωματος μη πορευου και μη προσκοψης εν λιθωδεσιν
21 Be not too sure even of smooth roads,21 μη πιστευσης εν οδω απροσκοπω
22 be careful on all your paths.22 και απο των τεκνων σου φυλαξαι
23 Whatever you do, be on your guard, for in this way you will keep the commandments.23 εν παντι εργω πιστευε τη ψυχη σου και γαρ τουτο εστιν τηρησις εντολων
24 He who keeps the law preserves himself; and he who trusts in the LORD shall not be put to shame.24 ο πιστευων νομω προσεχει εντολαις και ο πεποιθως κυριω ουκ ελαττωθησεται